Обсуждение:Замок Феллин

Последнее сообщение: 13 лет назад от Lefevrue

Я не согласен с переименованием и уверен что статья должна называться: Замок Вильянди, потому что под этим названием замок известен гораздо больше. Более того офицальное название данного географического объекта на эстонском языке Viljandi loss, что в переводе означает замок Вильянди.

Может, в Эстонии и так. Строили его немцы, а не эстонцы. Значим он исключительно в историческом контексте, где в русскоязычных источниках проходит как Феллин. --Ghirla -трёп- 06:39, 13 октября 2010 (UTC)Ответить
Строили его конечно немцы, но Феллин это старое и усторевшее название города и замка существовавшее до 1919 года. И если использовать устаревшие (до 1919) русскоязычные или другие источники то конечно название замка и города будет Феллин, если же использовать современные рускоязычные источники то конечно название на любом языке (включая немецкий - Ordensburg Viljandi - смотрите немецкую страницу замка) будет - замок Вильянди. К тому же обратите внимание на тот факт что из 5 языков на которых существует статья об этом объекте только русскоязычная версия использует устаревшее название. Lefevrue 20:24, 13 октября 2010 (UTC)Ответить