Обсуждение:Змеиный узел

Последнее сообщение: 3 года назад от Komap в теме «Кровный или Кровавый»

Кровный или Кровавый править

"Кровавый узел" уже занято другим узлом - Морские узлы — Скрягин Л. Н. (1984) — 2-е изд c12 «Кровавый узел» и он выглядет так:de:Franziskanerknoten. Поэтому Evrey9 надобы всётаки обратно всё исправить. И убрать редирект с "Кровавый узел" на эту страницу (Змейный узел). Zaripov999 (обс.) 10:22, 20 июля 2020 (UTC)Ответить

Evrey9 дело не в английском названии, а в переводе. Blood сущ. Кровь, прил. Кровный, кровяной. Bloody прил. кровавый. Суть проблемы в том, что вы перевили blood как bloody. Они конечно очень похожи и это можно былобы игнорировать, если бы не конфликт имён с уже имеющимся узлом у скрягина - Кровавый узел c12, который вообще ни разу не змеиный Zaripov999 (обс.) 13:16, 20 июля 2020 (UTC)Ответить
Evrey9
  • Во-первых на моей стороне 2 факта: орфографический и скрягин, а на твоей рандомный сайт из интернета. Ты бы на чъю сторону встал?
  • Во-вторых в твоей ссылке написано, что это "видоизменённый кровавый узел"
  • В-третьих тебя уже попровляли - правка
Ты так запариваешься по АИ в последнее время, а тут защищает точку зрения в которой её вообще нет Zaripov999 (обс.) 14:23, 20 июля 2020 (UTC)Ответить
  • Тут[1] и тут[2] и тут[3] — «кровавый». Аргумент орфографического словаря — не аргумент. Так что хотя логика и на стороне «кровный», вариант «кровавый» — правильный (или один из правильных).— Komap (обс.) 15:02, 20 июля 2020 (UTC)Ответить
  • Сложно с коллегой не согласиться - по книгам упоминай о кровном узле нет, только о кровавом, что более верно со всех точек зрения. "Кровный", как думается, искаженно/упрощенное название узла в узкой среде, имеет право на упоминание (при наличие весомых АИ), но не более того. С уважением, — Kosta1974 (обс.) 18:11, 20 июля 2020 (UTC)Ответить
  • Komap, Kosta1974 А почему названия узлов в каких-то книгах влияют на перевод слова? Википедия типо занимается авторскими переводами? Да, у узла есть название кровавый в какой-то книге, от этого меняется перевод слова blood? переведи как "кровный" закинь в синонимы "кровавый" и вообще ни к чему не придраться. Википедия типо обязана распространять неправильные переводы, потому что они обще употребительные и замалчивать эти факты? Zaripov999 (обс.) 12:54, 10 августа 2020 (UTC)Ответить
  • Ну, во-первых, не в каких-то. Слово blood - кровь, кровный и кровавый в английском одно и тоже по смыслу, в русском есть нюансы, поэтому вики должна ориентироваться на форму в АИ. Ответ, собственно, тут и тут. — Kosta1974 (обс.) 16:51, 10 августа 2020 (UTC)Ответить
  • "почему названия узлов в каких-то книгах влияют на перевод слова? Википедия типо занимается авторскими переводами? Да, у узла есть название кровавый в какой-то книге, от этого меняется перевод слова blood?" - примерно так и есть. (1)Википедия:Именование статей - "Названия статей выбирают исходя из того, как русскоязычные авторитетные источники называют предмет статьи." (2) "Википедия типо занимается авторскими переводами" - нет, мы не переводим сами, а пишем, как в АИ, иначе это ВП:ОРИСС (если нет сложивжегося названия в АИ по-русски, то приходится переводить, транслитерировать или придумывать, но это отдельный случай)— Komap (обс.) 12:20, 11 августа 2020 (UTC)Ответить

Примечания править

  1. Марти Аллен. 50 узлов, которые должен знать каждый. — ISBN 5040432100.
  2. Джеффри Будворт. Узлы. Полная энциклопедия. Более 200 способов вязания узлов. — ISBN 5457665925.
  3. Марк Шпаковский. Большая энциклопедия узлов.