Обсуждение:Зографакис, Аристидес

Последнее сообщение: 16 дней назад от 2002:5F4F:DA6F:0:0:0:5F4F:DA6F в теме «О переводе имени на русский язык»

О переводе имени на русский язык править

В греческо-русской практической транскрипции указывается, что буква η, находящаяся между согласными, при переводе передается как И. То есть его имя (Αριστείδης Ζωγραφάκης) читается как Аристидис Зографакис. В связи с этим считаю, что нужно исправить название статьи. P.S. В английской транскрипции действительно очень часто финаль ης передается как es, что представляется неправильным. По аналогичным причинам в 2021 году была переименована статья о мастере Лазаросе Византиадисе. 2002:5F4F:DA6F:0:0:0:5F4F:DA6F 15:05, 8 мая 2024 (UTC)Ответить