Обсуждение:Иберлинген

Последнее сообщение: 4 года назад от Yms

Дорогие коллеги, нет такого города, как Иберлинген!!! С Уберлингеном, скрепя сердце, ещё можно как-то смириться, и даже понять, что имеется в виду, но Иберлинген — это выше всякого понимания, и противоречит логике транскрипции. Передавая оригинальное название — пусть даже и строго следуя правилам — неверным образом, мы умножаем сущности, что не имеет смысла. И что ещё хуже: вносит путаницу. Никто вам в Германии не скажет, где находится город Иберлинген, а вот с Юберлингеном всё будет обстоять совсем иначе. Даже если принять, что правила верны, в данном случае они ошибаются. Понятно, что в русском нет прямого и точного соответствия этому Ü, но оно передаётся обычно как звук «уе», либо как «ю». Так зачем городить огород? Тот, кто хоть немного знаком с немецким языком и его произношением, поймёт, о чём речь. Исходить же из знаний английского и английского произношения (а у меня есть такое подозрение, что это имеет место быть), имея в виду немецкие реалии, просто нелепо. Magnus thorkesson 17:46, 11 декабря 2013 (UTC)Ответить

Сразу видно, что у вас бабушка на идише не говорила, иначе для вас бы это было привычным :) А если серьезно, то, согласно всем имеющимся АИ, немецкое Ü в начале слова передаётся через И, см. атлас мира (ВП:ГН еще никто не отменял), отдельные карты ГУГК, АИ по практической транскрипции — Гиляревский и Ермолович. Те, кто знаком с немецким языком не немного, как вы, могут предположить, что у этого есть свои причины — когда-то на месте этой фонемы звучало чистое [i]. Тот же идиш образовался от древневерхненемецкого, где звука [y] не было. Впрочем, о причинах — это мои догадки, для нас важнее наличие АИ. --М. Ю. (yms) 18:55, 11 декабря 2013 (UTC)Ответить
  • Коллеги, по запросу на ЗКА я вернул статье оригинальное название. Дальнейшие переименования - только через ВП:КПМ. --Lev 20:18, 11 декабря 2013 (UTC)Ответить
    • Ну что же, если Вы считаете, что правила важнее, дело Ваше... Хотя для меня лично вопрос остаётся: что мы тут, собственно, описываем: реалии, или выдумываем нечто новое согласно правилам (которые вообще не обязательно правильны)? Повторюсь, что фонетика языка совершенно зря тут игнорируется. Иберлинген - это по факту неверное написание и произнесение слова :((( Magnus thorkesson 20:42, 11 декабря 2013 (UTC)Ответить
Есть только один способ не игнорировать фонетику языка — говорить по-немецки. В русском языке просто нет Ü, любая попытка его передать, особенно в начале слова — это условность. Для передачи с немецкого языка применяется условность в виде буквы И, с французского — Ю («Юманите»), но оба варианта плохи, если нас интересует точная передача исходного звука. --М. Ю. (yms) 20:54, 11 декабря 2013 (UTC)Ответить
  • кстати, по-сербски тоже sr:Иберлинген. --М. Ю. (yms) 21:11, 11 декабря 2013 (UTC)Ответить
    • Даже если исходить из того, что изначально, при пресловутом царе Горохе, Überlingen назывался Iburinga, и что в алеманнском наречии он до сих пор произносится как Iberlinge, исходить нужно из так называемого литературного немецкого с его Ü, которое как I, на моей памяти никогда не произносилось, а скорее как Y, близкое по звучанию к U. Условность в виде И, если мы уж говорим об условностях, не кажется мне правильным выбором в данном случае. В качестве сравнения 2 географических названия: Überlingen и Yburg. - Вы ведь чувствуете разницу, я надеюсь? При транскрипции это следует учитывать, а не мешать всё в одну кучу. Тогда уж лучше У. Всё лучше, и ближе к оригиналу. И при чём тут сербский? Вы бы вспомнили ещё, как Юберлинген на церковнославянском называется :) — Эта реплика добавлена участником Magnus thorkesson (ов)
Насчет адекватности — как я уже писал, адекватного варианта в русском языке просто нет. «Ю» — йотированный согласный [j] плюс задний гласный [u], лишь немного сдвинутый вперёд, вместо переднего [y]. «И» — без йотированного согласного и даже передний, но, увы, неогубленный. Формально можно считать, что «и» в данном варианте ближе, он отличается от оригинала лишь одним признаком, как и предлагаемый вами чисто задний «у». Но все источники — за «и». --М. Ю. (yms) 12:21, 12 декабря 2013 (UTC)Ответить

Судя по гуглу, вариант с "И" не используется вообще никем, кроме Роскартографии. Да теперь ещё и википедии. — Ghirla -трёп- 18:02, 24 августа 2019 (UTC)Ответить