Обсуждение:Измождённый Белый Герцог
Последнее сообщение: 10 лет назад от Jazzfan777 в теме «Почему "Изможденный"?»
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи The Thin White Duke из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
Почему "Изможденный"? править
Thin ведь переводится как "тонкий". Чем плох этот перевод? Вариант "так уж заведено его на русском называть, как заведено, так и написали" - не принимается в расчёт. 94.243.57.162 20:47, 10 сентября 2013 (UTC) Лебовский
- Это уже обсуждалось когда переводили статью про Боуи, сначала думали, какой вариант лучше - "Тонкий" или "Худой", в итоге остановились на этом варианте, так-как он более точно отражает не только физическое состояние музыканта в тот период, но эмоциональное. --Jazzfan777 11:42, 11 сентября 2013 (UTC)