Обсуждение:Катакомбы капуцинов


Уточнения по терминам, используемым в статье править

Уважаемые господа, Хотелось бы уточнить несколько моментов. Во-первых, задевает слово "выставка" применительно к кладбищу. К сожалению, слово ушло в народ именно из Википедии (многочисленные перепечатки одного и того же текста на десятках ресурсов), а многие и так воспринимают место последнего успокоения в качестве аттракциона или музея.

Во-вторых, смущает название на латинице "Collatio", причем, в итальянской версии об этом нет ни слова. В переводе с латыни: COLLATIO, ONIS, f. - сопоставление, соединение. Нигде в итальянской литературе его не встречала, обычно для подобных помещений используется "putridarium" (есть еще итальянское "colatoio"). Хотелось бы узнать источник, откуда пришел термин.

В-третих, это не легенда: в катакомбах действительно захоронен Веласкес, но вовсе не Диего. Художник Джузеппе Веласкес (или Веласко), его работы украшают многие церкви Сицилии, и, в частности, есть фрески в Китайском павильоне (Palazzina Cinese) [[1]] в Палермо. Информация о Джузеппе Веласкесе [[2]] есть на данном ресурсе.