Обсуждение:Киберпространство

Последнее сообщение: 16 лет назад от 89.249.245.219 в теме «Немного о переводе»

Untitled править

Начал перевод с английского. --GoD 09:49, 7 октября 2005 (UTC)Ответить

Немного о переводе править

Слово fabric по-моему лучше перевести как "ткань" или "материя" или даже просто "сеть", тем более там упоминаются "нити", из которых она "сшивается" или "соткана". Предложение гласит о "глобальной сети", в которую сплетаются все эти отдельные нити (html, перл и маршрутизация), а не "фабрике,которая сплетает их". 89.249.245.219 16:11, 28 января 2008 (UTC)Ответить