Обсуждение:Кодекс Copiale

Последнее сообщение: 12 лет назад от Wened

По-моему, название этой статьи неверно. Copiale cipher - это "шифр/код Copiale", при том, что Copiale - слово, по которому названа рукопись. Конечно, я видел, что в английской Википедии тоже говорится, что Copiale cipher - это рукопись, а не код, которым она зашифрована. По-моему, хорошо было бы переименовать статью в Copiale, а Copiale cipher сделать редиректом, или написать, что Copiale cipher - "проблема/загадка/код/шифр, который ...". Однако я понимаю, что эта идея едва ли будет поддержана. Igneus 21:25, 22 февраля 2012 (UTC)Ответить

Добавлю, что в немецком, французском и испанском вариантах - "Кодекс Copiale" Igneus 21:27, 22 февраля 2012 (UTC)Ответить

Уважаемый Igneus, поясню, почемму я выбрал именно такое именование статьи. Во всех источниках на русском рукопись называется именно как Copiale Cipher. Я бы сам был рад выбрать название "кодекс Copiale" или просто "Copiale", но, поскольку по правилам ВП "приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым", я все же выбрал это название. Хотя... Может, действительно переименуем?.. Данное название действительно бредовое. Жду ответа. Wened 19:20, 23 февраля 2012 (UTC)Ответить