Обсуждение:Корейская коммунистическая партия

Последнее сообщение: 14 лет назад от Nut1917
А можете указать, какие именно моменты вам показались "слишком"? Японские власти на самом деле вели себя на оккупированных территориях достаточно жёстко, о чём есть информация в АИ. Nut1917 14:52, 7 января 2010 (UTC)Ответить
Ну, во-первых, это не оккупированная территория (в отличие от Китая, Юго-Восточной Азии и, возможно, Маньчжурии), а колония. Во-вторых, мне кажется чересчур резкой фраза «японские поработители» — о рабстве там речь не шла. В-третьих, на мой взгляд, некорректно называть Корею в 1910—1945 годах «страной» (не называем же мы страной БССР). Ну и, наконец, мне кажется не вполне нейтральным говорить о том, что Красная Армия освободила Корею (если о Восточной Европе так говорить, безусловно, правильно, то насчет того, была ли диктатура Сталина и Ким Ир Сена лучше диктатуры Тодзё, вопрос, имхо, дискуссионный). Не лучше ли будет сказать «после капитуляции Японской империи и получения Кореей независимости»? Elmor 15:13, 7 января 2010 (UTC)Ответить
1. Если речь идёт о партизанском движении 30-40х, то оно имело место практически исключительно в Северной Маньчжурии, где корейское население имело большой процент. А Маньчжурия - это именно оккупированная часть Китая, несмотря на зависимое от японцев правительство. 2. Поработителей уберу. 3. Страной можно называть и Корею, и БССР (а БССР так и называют: страна - сооснователь ООН!). Страна вообще не тождественна государству. 4. В отечественной историографии принято говорить об освобождении Кореи. Найдёте адекватные АИ о другой характеристике - будем думать, как изменить. Nut1917 19:06, 7 января 2010 (UTC)Ответить
1. Ну, положим, Япония считала по-другому, но ОК, оставим так. 3. А можно АИ? 4. - Вот англоязычные источники (первые 4 ссылки). А тут Ланьков ссылается на документ «Справка о политических партиях и общественных организациях в советской зоне оккупации Кореи». Этого достаточно или поискать еще? Elmor 20:37, 7 января 2010 (UTC)Ответить
3. Пожалуйста: [1], [2]. 4. Первое значение английского occupied - занята. Они так говорят и в случая, когда что-то занято их войсками, так как в отличие от русского "оккупировать" слово не несёт отрицательного подтекста. Далее, читаем у Ланькова (нейтральной его ТЗ вряд ли кто, вообще говоря, отважится назвать):

Поэтому всего лишь через несколько дней после приезда в Корею именно Ким Ир Сену советскими военными властями было предложено (а, точнее сказать, приказано) появиться на торжественном митинге, который 14 октября проводился на пхеньянском стадионе в честь армии-освободительницы, и произнести там короткую приветственную речь.

Зона же оккупации и оккупационная администрация - это юридические термины. Точно такая же оккупационная зона была у СА в Германии - и на основании этого никто не говорил, что Германию не освободили (кроме немецких реваншистов, разве). Nut1917 17:22, 8 января 2010 (UTC)Ответить
Коллега, я не настаиваю на термине "оккупация", я выступаю против термина "освобождение", который, как я показал выше, является не единственной оценкой. Как Вам вариант писать "Красная Армия заняла..."? Elmor 18:11, 10 января 2010 (UTC)Ответить
Ну хорошо, пусть будет "заняла". Из-за такой ерунды (в контексте данной статьи!) бодаемся!.. Nut1917 06:39, 11 января 2010 (UTC)Ответить