Обсуждение:Кошмарный Марвин в космосе

Последнее сообщение: 4 года назад от 213.138.88.132 в теме «Untitled»

Untitled править

Флейтист, что за откаты? Во-первых, серия выходила в России именно под названием «Голодный Марвин». Во-вторых, это единственно возможный перевод слова англ. Starvin. Так что статья должна быть переименована, никаких «кошмарных» быть не должно.Beaumain 16:12, 30 июля 2007 (UTC)Ответить

Кошмарный Марвин (персонаж) переведён Гоблином именно как «Кошмарный» для сохранения рифмы. MTV официальных переводов названий не давало вообще, так что для единообразия лучше использовать «Кошмарного». Флейтист 18:09, 30 июля 2007 (UTC)Ответить

А при чём тут Пучков? Канал Paramount делал официальный перевод и там он верно переводится именно как "голодный". Зачем продвигать эту безграмотность? 213.138.88.132 20:30, 30 января 2020 (UTC)Ответить