Обсуждение:Масьяф

Последнее сообщение: 11 лет назад от Advisor в теме «Топоним»

Топоним править

На картах Генштаба город обозначен как Масьяф. Или вот здесь[1], например. --Alemann 11:02, 14 августа 2012 (UTC)Ответить

На картах Гугла город обозначен как Масиаф. Да и на других картах город обозначен как Масиаф. Так что не стоит изменять название города, ссылаясь на какую то сомнительную карту в единственном экземпляре, которая наверняка древнее, чем высохшие экскременты мамонта. Knipell 21:34, 15 августа 2012 (UTC)Ответить

  • Какие "другие карты"? А эта карта атласа, изданного ПКО «Картография» (год выпуска точно не назову, чтобы не соврать, но абсолютно точно вышедшие после 2000 года). А русские названия в картах Google генерятся роботом, поэтому эти карты не могут быть авторитетным источником. --Alemann 00:13, 16 августа 2012 (UTC)Ответить

Какие? Те же карты гугл, https://maps.google.com/, карты Яндекса http://maps.yandex.ru/ Вбейте в поисковике в конце концов "карты" и посмотрите свой "масьяф"! Недостаточно авторитетные источники, если картами гугла пользуются чуть ли не все пользователи Интернета? Конечно, ведь какая то неизвестная карта от некой компании более авторитетнее, чем крупный (!всемирный!) проект.

>>>Масьяф появляется в видеоиграх Assassin's Creed и Assassin's Creed: Revelations, в качестве крепости ассасинов.

Снова же Масьяф, хотя в игре он называется Масиафом. Или же снова не авторитетные источники?

Knipell 02:00, 16 августа 2012 (UTC)Ответить

  • По поводу именования статей о географических объектах (ВП:ИСГН). Ещё раз, в указанных вами и подобных картах названия генерируются роботом. Что касается ПКО «Картография», то это не "некая компания", а государственное картосоставительское объединение. Компьютерная игра тем более не может претендовать на статус авторитетного источника. --Alemann 10:11, 16 августа 2012 (UTC)Ответить

Хорошо, если указанные мною карты генерируются роботом, то, собственно, карта от ПКО «Картография» как бы составлена человеком? И еще, на арабском город звучит как "Масиаф".Knipell 19:04, 16 августа 2012 (UTC)Ответить

  • Ещё раз про то как в русской вики именуются статьи о географических объектах (почитайте внимательно (ВП:ИСГН)). Не "как бы человеком", а целым авторским коллективом. Ну коль скоро вы владеете арабским языком, то разложите тогда пожалуйста топоним согласно Арабско-русской практической транскрипции и посмотрим как звучит. — Alemann 19:27, 16 августа 2012 (UTC)Ответить


В общем, в большинстве источников город именуется как Масиаф, а не Масьяф, будь то от ботов, или от "целого авторского коллектива". Достаточно вбить в поисковике, топонимы можете поискать там же. И коллектив ПКО «Картография», видимо, переводил карты с английского языка на русский, а не арабского - на английском город называется Масьяф, но это на английском. Knipell 03:13, 17 августа 2012 (UTC)Ответить

  • Наименования статей о населённых пунктах регулируются правилом ВП:ГН: «атласы и карты, изданные Росреестром (ранее Роскартография, ГУГК СССР)». Так вот, на карте Сирии 1977 года от ГУГК город называется Масьяф. Хоть карта и старая, но правила транскрипции не изменились, а НП не переименовывался (на сколько мне известно).
        Knipell, предупреждаю, что следующая Ваша подобная правка нарушит правило ВП:3О. Если всё ещё хотите переименовать статью, выставляйте на ВП:КПМ и аргументируйте там. Advisor, 12:34, 17 августа 2012 (UTC)Ответить