Обсуждение:Миннеаполис/Сент-Пол

Последнее сообщение: 13 лет назад от Lazyhawk в теме «Переименование»

Переименование править

Какие возражения против типового для аэропортов названия «Миннеаполис/Сент-Пол (аэропорт)»? ASE W DAG 12:52, 7 июля 2010 (UTC)Ответить

Устоявшееся английское название. Lazyhawk 12:54, 7 июля 2010 (UTC)Ответить
Вы предлагаете английское название (Minneapolis-Saint Paul International Airport)? Устоявшего русского названия нет. ASE W DAG 13:26, 7 июля 2010 (UTC)Ответить
Многие аэропорты США имеют краткое название, например, «О’Хара» или «Чикаго Мидуэй». В данном случае сокращённого названия нет. Lazyhawk 13:28, 7 июля 2010 (UTC)Ответить
C «О’Хара» позже, здесь и в случае аэропорта Женевы вы почему против? ASE W DAG 13:31, 7 июля 2010 (UTC)Ответить
По Женевскому аэропорту - я сам переименовывал статью по просьбе участника на СО. Поэтому, как минимум, нужно обсудить необходимость переименования хотя бы в рамках корректности. По MSP при создании статьи мной сознательно выбрано данное название по причине, указанной выше. Lazyhawk 13:36, 7 июля 2010 (UTC)Ответить
Т.е. вы принципиально против и для переименования требуете вынести на страницу КПМ? ASE W DAG 13:40, 7 июля 2010 (UTC)Ответить
Я ничего сейчас не требую. Если Вы считаете свою позицию принципиальной — пожалуйста, на КПМ. Lazyhawk 13:42, 7 июля 2010 (UTC)Ответить
Это не моя позиция, так принято именовать статьи об известных по имени города аэропортах — «\город\ (аэропорт)», почему из всего множества аэропортов вы против такого имени у трех: Женевы, Миннеаполиса/Сент-Пола и Дублина. Потому что они у вас с списке наблюдения и их переименовали у вас на глазах? Или у вас есть какие-то агрументы, которые вы не хотите приводить до того, как дискуссия переедет на КПМ? Мне, извините, не понятно. ASE W DAG 13:55, 7 июля 2010 (UTC)Ответить
Я Вам по Женевскому аэропорту вроде бы объяснил причину, извините, если не совсем теми словами, которые воспринимаются сразу и при первом прочтении. Зайдите, пожалуйста, в историю статьи и на её СО. Изначально статья создавалась мной именно под тем названием, которые Вы сейчас хотите вернуть обратно. Однако, после реплики участника (в-основном работающего по Европе и достаточно владеющего английским) была переименована в текущий вид. На мой взгляд это является поводом хотя бы задать вопрос перед обратным переименованием. По MSP мой аргумент Вас не устраивает, другими словами для Вас это не аргумент => на КПМ. Название «Дублинский аэропорт» является устоявшимся именно в русском своём названии. Вы пропустили ещё Чикаго. К сведению — у меня в списке наблюдения не одна сотня аэропортов, а Ваше переименование «Женевский международный аэропорт» в «Женевский (аэропорт)» при отсутствии в том районе города «Женевский» дополнительно заставило пойти по Вашему вкладу, надеюсь понятно почему. Lazyhawk 14:05, 7 июля 2010 (UTC)Ответить
Спасибо, понятно. Страницы обсуждения я перед переименованием всегда просматриваю, но в данном случае там никакой аргументации не было, только просьба (даже приказ :) переименовать. Хотя вы правы, все равно надо было обсудить. То, что «Женевский (аэропорт)» — случайно нажатый «Энтер», я вижу, объяснять не надо — я постараюсь быть аккуратнее, дабы не отвлекать участников от полезных дел. ;) ASE W DAG 14:23, 7 июля 2010 (UTC)Ответить
Окей, нет проблем :) Подавляющая масса Ваших переименований аэропортов — очень нужное дело, до которого никак не доходили руки. Но вместе с тем бывают исключения, ИМХО, которые сначала можно совместно обсудить, тем более что некоторые из названий входят в тематические шаблоны, для которых так же нужна коррекция. Lazyhawk 14:31, 7 июля 2010 (UTC)Ответить