Обсуждение:Морпехи (фильм)

Последнее сообщение: 4 дня назад от 80.95.251.197 в теме «Свофорд»

80.65.16.54 12:31, 11 июля 2008 (UTC) MainstayОтветить

Рецензия править

Я так понял, что это в основном перевод с en ?. Если да, то там остались не вполне читабельные обороты (я пару убрал, но тщательно не вычитывал). А если нет и ты сам пересказал сюжет — то ты крут ;)--Kaganer 17:56, 12 ноября 2006 (UTC)Ответить
На мой взгляд, нужно поправить типографику (кавычки, тире), проверить красные ссылки (заменив там, где возможно, латиницу на русскую транслитерацию). В английской статье есть раздел «Response», который было бы полезено перевести. --Kaganer 17:56, 12 ноября 2006 (UTC)Ответить

Я придерживался английского, но многое добовлял и увеличивал сам например точное кол-во уничтоженных машин на шосси из Ирака в ночь с 26 на 27 февраля. И точные потери амер. солдат во время налета союзных штурмовиков. — это как историческая справка, которой даже не было в фильме. Отзывы добавлю. Mainstay91

80.65.16.54 12:30, 11 июля 2008 (UTC) mainstay91Ответить

Свофорд править

Правильно Свофорд 80.95.251.197 15:05, 25 мая 2024 (UTC)Ответить