Обсуждение:Оболенский, Александр Сергеевич

Последнее сообщение: 14 лет назад от Сергей Олегович в теме «Калька»

Отец править

Участнику Worobiewу: источники — http://news.bbc.co.uk/hi/russian/uk/newsid_7898000/7898602.stm, http://www.vz.ru/news/2009/2/19/258016.html, http://www.argumenti.ru/news/news/9638. Но поскольку он был ротмистром («конная» должность) и об этом уже упоминается в статье, то уточнять ещё, что гвардия была конная было бы, наверно, излишне :-) пусть так и остаётся. --Кубаноид 11:18, 23 октября 2009 (UTC)Ответить

Уважаемый коллега (извините, что отвечаю только сейчас: не видел раньше)!
  1. Все приведённые Вами ссылки признать за АИ не могу: во-первых, о С. А. Оболенском (1879—1960) там — один и тот же текст (кто-то у кого-то списал) и, во-вторых, когда это журналисты разбирались, кто где служил 100 лет назад?
  2. По традиции, говоря о «царских» офицерах, раньше было принято упоминать не только звание, но и полк. Поэтому «ротмистр конной гвардии» — это не просто «ротмистр гвардейской кавалерии» вообще (что, как Вы верно указываете, было бы тавтологией; достаточно «гвардии ротмистр» или «гвардейский ротмистр»), а более узко — «ротмистр лейб-гвардии Конного полка».
    Теперь, думаю, моё исправление стало понятным. -- Worobiew 11:04, 31 декабря 2009 (UTC)Ответить
1. Би-би-си — точно АИ.
2. Если это действительно так - пусть это упоминается :-) Только чтоб было понятно не только мне, надо, наверно, сделать в статье соответствующее примечание. Как думаете? --Кубаноид 13:45, 14 января 2010 (UTC)Ответить

Отъезд в Англию. Образование и др. править

Отъезд в Англию: тут (http://www.vremya.ru/2008/147/5/210489.html) написано, что он уехал в 1919 году (там же есть и интервью с его племянницей).

Образование: в частности, здесь http://news.bbc.co.uk/hi/russian/sport/newsid_7820000/7820146.stm упоминаются некая престижная частная школа, Трент колледж и Оксфорд (упоминаний о Бразенус не видел увидел в английской Вики).

Также в статье нет инфы о рекорде (занёс 17 попыток в одном матче в Бразилии). Так-то ;-) --Кубаноид 11:40, 23 октября 2009 (UTC)Ответить

Если есть источник, укажите (ВП:ПС). KW 05:06, 31 декабря 2009 (UTC)Ответить

Калька править

Насколько мне известно, по-русски говорят не попытка (калька от try), а занос (от заносить мяч). Не стоит ли поправить? Что думают на эту тему регбисты? KW 05:06, 31 декабря 2009 (UTC)Ответить

  Сделано. -- Worobiew 12:02, 31 декабря 2009 (UTC)Ответить
Как раз таки регбисты говорят именно попытка, а заносом приземление мяча в зачётной зоне соперника именуют только убелённые сединами ветераны, да и то не все. 95.79.194.78 12:30, 2 января 2010 (UTC)Ответить
Что ж, если это возражение обосновано, придется править обратно, но лично мне почему-то приятнее "занос", как понятное русское слово. Вот что читаем например в "Правилах русского регби"[1] (курсив мой):

Очки в игре можно набирать несколькими способами. Самый зрелищный и "высокооплачиваемый" путь - доставить мяч за линию ворот противника, в так называемую "зачетную зону", и приземлить его там. Это оценивается в 5 очков и называется "занос" или "попытка". Сразу после "попытки" можно заработать еще два очка. Команда, сделавшая занос, получает право на "реализацию", которая пробивается следующим образом: [...]

KW 14:51, 2 января 2010 (UTC)Ответить

Всё-таки "попытка" предпочтительней. В подавляющем большинстве (давненько я не встречал слово "занос") случаев употребляется именно "попытка" (на новостных ресурсах; в немногочисленных, к сожалению, видеотрансляциях комментаторы употребляют тоже "попытка"). --Кубаноид 13:45, 14 января 2010 (UTC)Ответить
Я не регбист, а переводчик. Поэтому меня просто насторожила калька от try - попытка. Никаких других аргументов не имею. Занос мне нравится больше, как русское слово, но если калька уже укоренилась, как многие другие, ничего не поделаешь. Предлагаю, однако, подождать неделю-другую, если не будет других мнений - поправьте. С ув., KW 16:10, 14 января 2010 (UTC)Ответить