Обсуждение:Память на линиях задержки

Последнее сообщение: 12 лет назад от Tpyvvikky

..или таки учатстник AVB таки (наконец) собрался переписать Вступление? Tpyvvikky 21:49, 30 июня 2011 (UTC) тогда ждем-сОтветить

Рецензирование 11 февраля — 21 апреля 2007 править

Статья о компьютерной памяти, созданной на основе линий задержки. Перевод из английской вики. Особенно ценны будут замечания технических специалистов. Softy 10:56, 11 февраля 2007 (UTC)Ответить

Совсем никому не интересно или всё в статье отлично? Softy 20:19, 10 марта 2007 (UTC)Ответить
Чтобы статья подобного типа была образцовой, она должна содержать не только краткое описание принципа, но и его подробное изложение, в популярной форме и с ссылками на профессиональные источники. Вероятно, потребуются какие-то схематические иллюстрации. С одной стороны, присутствие терминов вроде «волна кручения» делает статью недоступной для неспециалиста, а специалисту статью тоже читать не слишком интересно, потому что нет технических подробностей. Также следует упомянуть про конкурирующие идеи. В идеале статья должна донести, в чём состояла принципиальная новизна, почему это было по-своему «красивое» решение. Некоторые оценочные утверждения (что память была менее дорогостоящей, более надёжной, более быстрой) требует конкретных ссылок.—contra_ventum 23:22, 22 марта 2007 (UTC)Ответить
как неспециалисту, мне статья не интересна, увы. замечания по переводу

«Несмотря на это, в отличие от сжимающей волны, волна кручения была значительно более стойкой к проблемам» — была менее чувстительна к последствиям механических дефектов

«системы на основе проволоки могли иметь такую длину, какая была необходима» — могли быть любой длины?

в целом из-за большого количества сложноподчиненных предложений и вводных оборотов текст «вязкий», читается плохо. попробуйте разбить на более простые предложения, возможно, сократите. cheers. mstislavl 17:43, 1 апреля 2007 (UTC)Ответить

Слегка поправил имеющийся перевод. Вроде стало по-русски и по смыслу более соответствует оригиналу. В ближайшие пару дней постараюсь полностью перевести английскую версию - там материала намного больше. ЗЫ я не специалист, но статья мне интересна. DOOM666er 21:09, 16 февраля 2011 (UTC)Ответить