Обсуждение:Пеппи Длинныйчулок

Последнее сообщение: 11 лет назад от 178.120.23.67 в теме «что она пила ?»

Написание и произношение имени на русском языке править

Следует написать по какой причине в русской транкрипции имя пишется через "е", а не через "и", как в оригинале(Пеппи и Пиппи).Smolinsky 19:39, 27 февраля 2009 (UTC)Ответить

  • Это понятно, что не ваш перевод. Просто по какой причине переводчик решил остановиться именно на этом варианте? Может разъяснеие этой части внести в раздел "Интересные факты"? Smolinsky 19:39, 27 февраля 2009 (UTC)Ответить
  • Мне вот, к примеру, совершенно ясно, почему переводчик остановился на этом варианте. Да вы и сами подумайте - неужели вам не кажется, что оригинальное имя звучит несколько двусмысленно? Это, может, для шведов оно нормально, но не для русских. 195.46.33.10 05:23, 26 апреля 2009 (UTC)ИраОтветить
  • Я думаю это совершенно глупо. Давайте тогда футболиста Кака в Кеку переделаем. Глупо? Ну так и с Пиппи глупо. Меня обманывали с самого детства переделанным именем, даже в Юнибаккене в русском сопровождении дурачат. Обидно. Я считаю, что об оригинальном имени должно быть написано в статье. Если возражений не будет, то в скором времени я этим займусь. Smolinsky 16:05, 14 мая 2009 (UTC)Ответить
Вас обманывали даже больше, чем вы думаете. Вам небось втюхивали книгу про Пеппи на русском языке — а ведь на самом-то деле она написана на шведском, представляете!VicTur 11:22, 18 октября 2011 (UTC)Ответить
И к чему этот комментарий? Чтобы показать свой ум, надо писать совсем другое. А так получается совсем даже наоборот..

таки статья про персонажа или серию книг? --Ликка 20:40, 28 сентября 2009 (UTC)Ответить

Что-то она в статье где-то "Пеппи", где-то "Пиппи". Давайте уж определимся. Я предлагаю везде переименовать в "Пеппи", оставив только указание, что оригинальное имя "Пиппи".

вопросы по последним правкам править

  • (Пеппи Длинныйчулок садится на корабль) - это что, дословный перевод оригинального названия части?
  • С именем - оригинальное имя указано, на мотивации переводчиков пока нет АИ, найдутся - отлично, но ваще-то можно предположить, что ради благозвучия. кстати, хорошо бы АИ и на авторство дочки. есть они? --Ликка 18:38, 21 октября 2009 (UTC)Ответить
  • Всё же какое оригинальное имя? Я говорю о Пиппи вместо Пеппи. Так исправлять на оригинал или нет? Smolinsky 22:49, 28 октября 2009 (UTC)Ответить
    • Оригинальное Pippi, а класический перевод - Пеппи. русскоязычные в массе своей ее знают, как Пеппи, и это - основное имя в статье по практике википедии (наиболее узнаваемое из тех, на которые есть источники). а оригинал ведь указан, правок, имхо, больше не нужно. --Ликка 23:02, 28 октября 2009 (UTC)Ответить

что она пила ? править

стоит указать что Пеппи употребляла Пина Коладу с ромом:-)178.120.23.67 11:29, 12 мая 2012 (UTC)Ответить