Обсуждение:Сарандарис, Йоргос

Последнее сообщение: 3 года назад от Гардарик в теме «Перевод названия эссе "Η παρουσία του ανθρώπου"»

Уважаемые коллеги, в ближайшее время буду наполнять статью. Просьба не делать резких правок без предупреждений. Об окончании работ сообщу отдельно. Гардарик (обс.) 14:59, 4 февраля 2021 (UTC) Основная часть информации, доступной мне, изложена в статье и внесена. Буду благодарен, если кто-либо сможет указать дополнительные источники. Гардарик (обс.) 11:44, 5 февраля 2021 (UTC)Ответить

Перевод названия эссе "Η παρουσία του ανθρώπου"

править

Действительно, согласно основному значению слова "παρουσία" (присутствие), стоило бы перевести "присутствие человека". Но переводческий метод не позволяет нам переводить название произведения вне его связи с содержанием. Если учесть обилие христианских мотивов в эссе, ссылки на Достоевского и Кьеркегора, а также на чёткое разделение автором понятий "индивид" (άτομο) и "человек" (άνθρωπος), то есть если учесть христианский дискурс автора, я считаю, гораздо более оправдан перевод "Пришествие человека" (именно "пришествие" означает слово παρουσία в библейском языке, см., напр., статью Второе Пришествие в греческой Вики. — Гардарик (обсужд.) 12:22, 13 февраля 2021 (UTC)Ответить