Обсуждение:Сарандон, Сьюзан

Последнее сообщение: 12 лет назад от Kurochka в теме «Фамилия»

Фамилия править

Правильное написание фамилии - Сарандон, так-как ее первый муж (Крис Сарандон) имеет греческие корни, т.е. фамилия не английская. --Jazzfan777 12:13, 24 ноября 2010 (UTC)Ответить

Статья и была создана под таким названием. Однако участник Kurochka дважды переименовал её так, как ему нравится. Выставляйте на переименование. --Ghirla -трёп- 12:59, 24 ноября 2010 (UTC)Ответить
Видно просто биографию Сарандона не читал, если знать откуда у фамилии «ноги растут», то все понятно сразу становится, почему «А», а не «Э». --Jazzfan777 13:19, 24 ноября 2010 (UTC)Ответить
Действительно, не читал, но дело в другом. Гиляревский в своём справочнике (Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Иностранные имена и названия в русском тексте: Справочник. — 3-е изд., испр. и доп. — М.: Высшая школа, 1985. — 303 с.) отмечал: «Определение языка, с которого должно транскрибироваться данное имя, сложнее, чем определение языка незнакомого текста. Правда, в случае с названиями организаций или другими развёрнутыми словосочетаниями язык обычно ясен из формы самого названия или из контекста, но в личных именах приходится (если неизвестен родной язык носителя имени и то, как он сам произносит или произносил своё имя) руководствоваться косвенными данными: господствующим или государственным языком, национальной принадлежностью лица и формативами в составе имени...» Крис родился в США и, скорее всего, учился в американской школе, поэтому его второй родной язык — английский, точнее американский его вариант, на котором его фамилия звучит так. Другие подтверждения можно найти на ютьюбе. Многие иноязычные по отношению к английскому языку фамилии звучат на нём иначе, чем оригиналы (Мэтт Грейнинг, Элизабет Сарнофф, Кол Чейдер и др.), но транскрибировать их нужно, ориентируясь на «родной язык носителя имени и то, как он сам произносит или произносил своё имя» (в данном случае мы полагаемся на произношение его соотечественника). Фонетическую транскрипцию можно увидеть здесь. Kurochka 13:33, 24 ноября 2010 (UTC)Ответить
Уважаемый, вы книгу-то поновей найти не могли.. чем исправленное издание 1985 года, лингвистические правила с тех пор на месте не стояли. Но я сейчас не об этом. Учитывая те факты, что родной язык носителя фамилии - греческий, произносит он свою фамилию видимо Сарандон, как произносили эту фамилию его отец и дед (а зачем ему ее на американский манер произносить, если она греческая?).. Косвенные данные вообще можно сразу отбросить. Не может быть у его фамилии второго варианта и тот факт, что он в английской школе учился и на этом языке говорит, роли не играют, фамилия все-равно останется прежней, иностранной. Подтверждение этому нашел на ютубе, по первому запросу - http://www.youtube.com/watch?v=WsV9Mm1ISV0 --Jazzfan777 16:07, 23 декабря 2010 (UTC)Ответить
Подтверждение чему вы нашли? На 16-й секунде указанного вами видео ведущая произносит его фамилию /Sə′rændən/, что по правилам англо-русской практической транскрипции транскрибируется как Сарэ́ндон, но Крис Сарэндон нигде не встречается, а Крис Сэрэндон всё же встречается. Хотелось бы также напомнить о ВП:НО, поскольку обращение «Уважаемый», не сопровождаемое именем, имеет негативную окраску и является фамильярным, то есть невежливым и некорректным (см. ответы Грамоты.ру — [1], [2]). Kurochka 17:51, 23 декабря 2010 (UTC)Ответить
Насчет обращения «Уважаемый».. чтоб человека по имени называть, нужно сначала узнать это имя, а вы представились? Если вы считаете слово «Уважаемый» несущим негативный смысл, то мне вас жаль. Но я сейчас не об этом. В том видео отчетливо слышно, как журналистка произносит его фамилию и не надо тут включать всякие неуместные аргументы и искать в комнате пятые углы, она говорит Сарандон. По поводу того, что вы погуглили и чего-то не нашли.. Сарэндон не будет нигде встречаться, хотя бы потому что его фамилия Сарандон, Сэрэндон (опа! все же встречается), конечно, так фамилию переводили люди, которые не знали, что она греческая, думали американская. «Определение языка, с которого должно транскрибироваться данное имя, сложнее, чем определение языка незнакомого текста. Правда, в случае с названиями организаций или другими развёрнутыми словосочетаниями язык обычно ясен из формы самого названия или из контекста.. ». Нам страна и родной язык владельца фамилии известны? Известны, язык греческий, соответственно фамилия такая и произносить ее нужно, ориентируясь на произношении и происхождение из этой страны. --Jazzfan777 18:50, 23 декабря 2010 (UTC)Ответить
Страна — США, родной язык — английский (основной) и греческий (возможно, на нём общается с родителями). Греческий — родной язык его родителей. Ведущая Стефани произносит так же, как и эта девушка. Не верите мне — спросите других. Kurochka 19:01, 23 декабря 2010 (UTC)Ответить
Имел ввиду страну, где зародилась эта фамилия, надо учитывать национальную принадлежность.. корни фамилии. На ведущем российском сайте о кино, именно мой вариант - http://www.kinopoisk.ru/level/4/people/1421/ Даже если погуглить и ввести Сэрэндон, сразу всплывает вариант о поиске с вариантом Сарандон (Возможно, вы имели в виду: крис сарандон, пишет самый популярный в мире поисковик), потому что этот вариант правильный. --Jazzfan777 19:16, 23 декабря 2010 (UTC)Ответить
Надо учитывать «национальную принадлежность лица», то есть носителя имени. Повторюсь, многие иноязычные по отношению к английскому языку фамилии звучат на нём иначе, чем оригиналы: Мэтт Грейнинг, Элизабет Сарнофф, Кол Чейдер и др. Гугл предлагает наиболее популярный в сети вариант, который не всегда является правильным. Kurochka 19:25, 23 декабря 2010 (UTC)Ответить
Возможно, но мы не в Америке. Там, например, Кубрик произносят - Кьюбрик. По поводу Гугла, с ним полностью солидарен самый популярный российский поисковик - Яндекс, попробуйте ввести туда «крис сэрэндон» и увидите, что он будет тут же выдавать правильный вариант. Потому что, Сарандон еще и самый распространенный вариант произношения этой фамилии в нашей стране. --Jazzfan777 19:50, 23 декабря 2010 (UTC)Ответить
Кубрик и в Америке Кубрик — см. inogolo, forvo. По Гуглу преимущество вашего варианта не критическое: 662:337. Кроме того, не забывайте, что далеко не все результаты поисковиков являются ВП:АИ, на которые нас ориентирует ВП:ИС. Kurochka 20:04, 23 декабря 2010 (UTC)Ответить
Кьюбрик.. посмотрите фильм «Быть Стэнли Кубриком» с оригинальной дорожкой. 90% вариантов Гугла и Яндекса выдадут именно Сарандон. Можете на Lenta.ru ввести в поисковике Сэрэндон, вообще ни одного варианта не даст, а если правильное произношение ввести, вот что выдаст - http://lenta.ru/search?query=%F1%E0%F0%E0%ED%E4%EE%ED&x=0&y=0&where=on --Jazzfan777 20:09, 23 декабря 2010 (UTC)Ответить
Как же ни одного, когда целых 8. Как вы посчитали 90%? Видимо, теперь моя очередь пожалеть вас, раз вам мерещится йотация там, где её нет. Kurochka 20:37, 23 декабря 2010 (UTC)Ответить
А в Америке и Хрущев - Крущев и что?! Они там всегда все иностраные фамилии на свой манер переделывают. У нас уже во всех АИ испокон века Сарандон, это Сарандон. Согласно ВП:ИС, приоритет в именовании статей следует отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым. А для русского человека это именно Сарандон, так что переименовывайте в правильный вариант. --Jazzfan777 19:35, 21 октября 2011 (UTC)Ответить
Хорошо. Kurochka 19:57, 21 октября 2011 (UTC)Ответить