Обсуждение:Святая Иоанна (пьеса)

Последнее сообщение: 9 лет назад от Igel B TyMaHe в теме «Рецензирование статьи Святая Иоанна (пьеса)»

Рецензирование статьи Святая Иоанна (пьеса) править

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Это последняя по времени из «великих пьес» Бернарда Шоу, яркая, остроумная и философски глубокая. Я постарался сделать в статье упор на те мысли и идеи, которые Шоу вложил в эту пьесу. Буду благодарен за любые замечания и советы. LGB (обс) 16:03, 7 октября 2014 (UTC)Ответить

Как-то с первого шага недоумение: «Святая Иоанна» (англ. Saint Joan, устаревший вариант перевода названия: «Святая Жанна») — на каком основании выбрано название, а другое названо устаревшим? --Igel B TyMaHe 18:11, 8 октября 2014 (UTC)Ответить
Переформулировал. Классический современный перевод называются «Святая Иоанна», вариант «Святая Жанна» встречался в переводах начала XX века, но, если верить Гуглу, иногда используется до сих пор. LGB 11:10, 9 октября 2014 (UTC)Ответить
А что толку переформулировать, тем более что встречается до сих пор? Я не вижу тривиальности ни в том, что пьеса о Жанне д'Арк называется "Святая Иоанна", а не "Святая Жанна", ни в том, что вариант "классический современный" (это вообще взаимоисключающие понятия). АИ надо и на то, что сейчас принято, и на то, что раньше было, а ещё лучше — раздел, посвящённый тому, как переводили раньше и переводят сейчас и почему (опять же - опираясь на АИ, хотя бы первичные - мнение переводчика, почему он выбрал такой вариант). --Igel B TyMaHe 06:24, 10 октября 2014 (UTC)Ответить

Статья номинируется в ХС.