Обсуждение:Симфония № 3 (Гурецкий)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Классическая музыка», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Проект:Классическая музыка. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Перевод названия симфонии править
Майкл Стейнберг в своей книге "Symphony: a Listener's Guide" указывает на неточность англоязычных переводов названия этого произведения (https://books.google.ru/books?id=lozBiI1ehiIC&lpg=PA169&ots=m2PWMNpBGl&dq=B%C5%82azusiak%C3%B3wna%20Helena%20Wanda&hl=ru&pg=PA170#v=onepage&q&f=false). Он пишет, что эпитет "żałosnych" архаичен и не имеет однословного эквивалента в современном немецком, французском и английском языках, поэтому название перевели как "symphony of sorrowful songs" (симфония скорбных песнопений), хотя слово "скорбные" и не совсем точное. Почему же русскоязычный перевод наследует эту неточность, если слово "жалостные" не является в нашем языке архаизмом? 77.91.192.110 07:58, 17 декабря 2015 (UTC) nachasic
Тюрьма Гестапо в Закопане править
в Закопане не было тюрьмы Гестапo.
Автор сообщения: INNA 83.21.158.143 19:25, 30 января 2010 (UTC)
- Так в источниках: [1], [2]. Андрей Романенко 02:17, 28 февраля 2010 (UTC)
- былa тюрьмa Гестапo в Закопане в Hotel "Palace". --Piotr967 15:59, 13 ноября 2010 (UTC)