Обсуждение:Стуока-Гуцявичюс, Лауринас

Последнее сообщение: 7 лет назад от 93.85.136.69 в теме «Белорусский вариант имени»

Белорусский вариант имени править

В преамбулу добавлен белорусский вариант имени Лаўрын Гуцэвіч[1]. Но в чем смысл такого добавления? Герой статьи литовец, который провел всю жизнь в Литве и Западной Европе. Белорусский вариант его имени не существовал при его жизни уже хотя бы потому, что прежний официальный язык Великого княжества Литовского уже вышел из употребления, кроме того он имел иную орфографию (когда существовал). Современный белорусский язык был кодифицирован в конце XIX - начале XX века, тогда же появилась его письменность и орфография. Но все это произошло больше чем век спустя после смерти нашего героя. Но что он вообще имел общего с белорусами? Не очень понятно. Bogomolov.PL 23:15, 13 февраля 2013 (UTC)Ответить

А литовский вариант имени тогда зачем добавлен? В 18 в. офиц. язык был только польский. С белорусами имеет общее то, что был подданным ВКЛ, кроме того белорусская вики говорит что есть проекты на территории современной Беларуси 93.85.144.197 20:47, 22 сентября 2016 (UTC)Ответить

Страна Польша в дополнение к Речь Посполитой - это как у Адама Смита указать Англия в дополнение к Великобритании. Т.е. неправда. Жалко не умею работать с шаблоном, что бы быстро найти как это поле отредактировать. 93.85.136.69 21:59, 23 сентября 2016 (UTC)Ответить