Интервики править

Украинская статья uk:Спас (свято) убрана, т.к. она относится Яблочному спасу или статье Преображение Господне. --Лобачев Владимир 16:19, 1 февраля 2012 (UTC)Ответить

АИ для преамбулы править

Третий Спас часто называют "Спасом на полотенце", "Спасом на холстах", "холщовым Спасом", во-первых, оттого, что в этот день Церковь празднует перенесение Нерукотворного образа Спасителя, а во-вторых, в деревенском быту этот праздник отмечался торгом полотнами, холстами.

Некрылова А. Ф. Русский традиционный календарь: на каждый день и для каждого дома. — СПб., 2007.

--Лобачев Владимир 09:17, 31 августа 2015 (UTC)Ответить

Прошу не вносить информацию, отсутствующую в АИ. Подробности церковного почитания в преамбуле данной статьи неуместны. В преамбуле должен быть краткий пересказ ЭТОЙ статьи. Если чего-то в статье нет, то и в преамбуле этого не должно быть. --Лобачев Владимир 15:14, 31 августа 2015 (UTC)Ответить
Непонятно куда и когда переносят эту икону. АИ не указано. Да и если в АИ (каких?) об этом нет, разве можно удалять инфу? Да и понятие Спасителя несёт в себе оттенок неоднозначности. Таким образом, ваш вариант преамбулы является менее информативным. Anahoret 15:19, 31 августа 2015 (UTC)Ответить
Статья ведь не об этом. Узнать подробности по ссылке легко. Преамбула же должна давать только общую информацию по данной статье (её суть). См. Википедия:Преамбула. АИ выше приведён и сноска соответствующая в преамбуле имеется. --Лобачев Владимир 15:44, 31 августа 2015 (UTC)Ответить

Подпись к фото править

Подпись должна как то прояснять иллюстрацию, а не просто «Поговорка как раз с этого дня и про хлеб». На мой взгляд сама иллюстрация не подходит. Лучше подойдёт картина художника. Да и ломоть хлеба никак не относится к теме. Под хлебом понимались общие запасы. Anahoret 01:22, 26 октября 2015 (UTC)Ответить

Есть мнение об этимологии и смысле этого выражения править

Полужирное начертание В интернете полно толкований и объяснений, что надо делать на спас хлебный, яблочный или медовый, разные приметы, толкования и просто глупейшие темные заблуждения, например, что до яблочного спаса нельзя есть яблок. Вот это чушь несусветная. И даже кару небесную за это уготовали, мол, грех непростительный. Вообще, болгарское «грех» суть – грешка – ошибка. И в чем суть ошибки, коли яблоки у меня в саду ранние, куда мне их – свиньям в корыто разве что? Итак, в интернете полно информации вокруг да около, а сути понятия, почему это вообще – спас? И почему он трех видов? Как сговорились все, и батюшки, и благопристойные матушки - все несут такую ахинею и чушь, что впору за голову хвататься, почему все такие глухие и слепые. Итак, что означает слово спас? Типа, это сокращение от Спаситель, а Спаситель = Христос. Вот приехали, суши весла - приплыли! Итак имеем- Христос яблочный, Христос хлебный и медовый. А еще нет Христа в шоколаде? Вопрос как был, так и не отвечен – что такое спас? Предположим, что как и со святками, что означает просто «праздник» - свят – это «праздник» см. белорусский язык, где до сих пор говорят, со святом, с праздником, стало быть. А святки – это праздники. Зимние праздничные гуляния. Короче, мы помним, что церковь всегда стремилась заместить или наложить поверх народных свои даты, понятия, толкования этих дат, оторвать их от круговорота природы, урожая, жизни во взаимодействии крестьянина с землей. Итак, зиму церковники уже оккупировали, это знаем, зимние святки стали церковными и народу запудрили голову, что церковь тут каким-то боком и очень даже все объясняет. Надо занять места и в другие декады года. Допустим, что спасы приурочили к праздникам урожая. Праздник урожая – уже дело понятное, это радость от сбора плодов земных, значит, зима не будет голодной. Вот оно, сокращенное слово русское, спас ты наш, спаситель, урожай дорогой, милый сердцу и глазам, тут уж руки сами на работу просятся – пришел спас, держи рукавицы про запас, а то в работе то гляди мозоли набьешь, а руки еще нужны. Допустим, что спасом мы назовем любой урожай, малины например. Даже, если мы наберем пять ведер малины, не прокормит она нас всю зиму. Спас – это хороший урожай основной в этом регионе культуры: хлебный, он же ореховый, яблочный, он же гороховый. Вот это уже понятно, что зерна заготавливали много, это и себе кашу, и скотине в корм, гороху и другим бобовым тоже рады, супы да каши – на этом жить можно. Также история этого словосочетания подсказывает время их создания. Видимо, картофель и репа почему то не вошли в обиход, типа картофельного или репового спаса. Или культура была еще не развита (хотя сейчас картофель отличнейший спас на зиму) или претендентами на замещение в умах людей были выбраны почему то именно эти красивые выражения как то яблочный, хлебный и медовый, а может и подвернулись на эти даты как раз сборы урожая именно этих культур, но тут налицо что все же это не спас (разве что небольшой и дополнительный обогащающий рацион, запас) и все равно к церкви никакого отношения не имеет. В наше время вполне можно спасом назвать хороший урожай капусты, картофеля, орехов, зерна (хлеба), риса, маиса (кукурузы), джугары или также фиников.

И это толкование – вполне уже себе реальное и естественное, чем еще больше затуманивающее мозги, «разъяснение» церковников, касательно смысла выражения «хлебный спас». Очень уместно, чтобы крестьянин, собирая урожай, радовался и приговаривал: «А вот и спас ты наш, хлебушек, полный колосок…» А как Вы думаете? 195.90.174.123 13:28, 26 октября 2015 (UTC)Ответить