Обсуждение:Хундем

Последнее сообщение: 4 года назад от Macuser в теме «Название»

Название править

Macuser, спасибо, я нашёл это место, но почему мы выкидываем все остальные рассуждения оттуда, там же есть другие версии? Вы хорошо понимаете немецкий (а то я не очень), вы уверены что правильно обобщили весь этот текст? И потом, применительно к речке «опухоль» как-то странно, может это что-то вроде «полноводная» или «выходящая из берегов», мне lingvo.ru даёт одно из значений schwellen — «прибывать (о воде)». Землеройкин (обс.) 15:49, 11 октября 2019 (UTC)Ответить

  • Ну, для моего русского (он, видимо, несколько старорежимный), прибывать и "вспухать" для реки - это одно и то же.[1] Я погуглил "река вспухла" и так писали (по кр. мере раньше). Вот в переводе Толкиена есть [2]
    Что касается версий, то я не читал саму книгу, в гуглбукс она мне не показывается. Я прочитал статью de:Oberhundem, где эта версия дана как единственная, и я воспользовался ВП:ПДН. К стати, гуглтранслейт довольно хорошо переводит немецкий в английский. Macuser (обс.) 16:00, 11 октября 2019 (UTC)Ответить
  • А, я прочитал - там сперва перечисляют, а потом пересказывают опровержение старых интерпретаций названия. Macuser (обс.) 16:03, 11 октября 2019 (UTC)Ответить
  • Короче и форма *hun‑ и *hund‑ или невозможны, или проблематичны или спорны. Только *hunda‑ остается. Macuser (обс.) 16:06, 11 октября 2019 (UTC)Ответить