Обсуждение:Церковь Святого Духа (Палермо)

Последнее сообщение: 14 лет назад от Sibeaster в теме «Будем внимательнее при переводе»

Будем внимательнее при переводе править

Английская фраза: "In March 30, 1282, it was in front of this church that the popular insurrection, later named the Sicilian Vespers, exploded" означает не взрыв церкви во время восстания, а то, что восстание началось ("взорвалось", так сказать) именно здесь.--Sibeaster 05:56, 19 октября 2009 (UTC)Ответить