Обсуждение:Шкатулка, в которой была Тьма

Последнее сообщение: 5 лет назад от Чинк

«Ten minutes of ten» — это «без десяти десять» (в старину говорили «it lacks ten minutes of ten», потом такие фразы сократились). В переводе Тогоевой «десять минут одиннадцатого» — ошибка, что понятно и по самому рассказу: вскоре после того, как застывшее время снова начинает идти, слышны удары колокола, отбивающего десять. Вот пара ссылок: [1] [2]. — Чинк (обс.) 13:59, 1 июля 2018 (UTC)Ответить