Обсуждение:Энантиосемия

Последнее сообщение: 4 года назад от Lumaca в теме «Примеры из шуток»

Внутри одного или между разными словами? править

Lumaca, добрый день! Получилась какая-то путаница в том, энантиосемия внутри одного или между разными словами — сначала фрагмент Мельчука про разные слова, потом примечание про то, что такое вообще бывает. Или «славить» как «прославить» и «славить» как «ославить» — одинаковое написание, но разные смыслы — считаются разными словами? Викизавр (обс.) 12:59, 20 мая 2018 (UTC)Ответить

  • Здравствуйте! Насчет разных слов я и сама сейчас пытаюсь разобраться, ибо для меня термин «энантиосемия» всю жизнь означал наличие противоположных значений именно у одного слова (чем явление и интересно). Поэтому я начала с правки относительно слова «славить»: ведь и в первоисточнике (у Дронова) приводится именно оно одно в двух его разных значениях. Что касается фрагмента ниже об однокоренных словах («…развитие противоположных значений не только внутри одного слова, но и у однокоренных слов»), то не скажете ли, откуда он? Это Ваш первоначальный текст, но без указания на источник.

А Мельчука я понимаю в том смысле, что слово с энантиосемией фактически становится двумя разными по семантике словами с общей звуковой оболочкой; кроме того, он говорит еще о возможности энантиосемии между разными языками (и это вполне понятно, в отличие от энантиосемии между разными, пусть даже однокоренными словами). --Lumaca (обс.) 13:23, 20 мая 2018 (UTC)Ответить

Неточности править

Второй пример — спорный: «буквально» в переносном значении — это малокультурная, просторечная, сниженная лексика. А четвёртый — просто ошибочный, префикс «о-» несёт лексическую нагрузку, закономерно меняет значение, для того и существует. При всём уважении к Шмелёву — 2х2 всё же 4. --Michael MM (обс.) 09:45, 4 июля 2018 (UTC)Ответить

  • Да, «буквально» — это, конечно, сниженный стиль, но употребляется весьма широко, в том числе и вполне образованными людьми, так что не настолько уж крамольно его упоминание в качестве примера (взятого, кстати, из учебника по лексикологии), тем более что тенденцию к развитию энантиосемии он прекрасно иллюстрирует. Другое дело — пример из Шмелева. У Шмелева просто приводится глагол с двумя разными префиксами, что действительно очень странно. Я же попыталась уточнить, приведя в качестве примера именно сам глагол «славить» (без префиксов). Толковые словари дают у него два значения: «воздавать хвалу» и «распространять дурные слухи». Мне казалось, что в текущем виде статьи уже понятно, что имеется в виду один глагол в двух разных значениях. --Lumaca (обс.) 10:46, 4 июля 2018 (UTC)Ответить
  • Спасибо! Тогда конечно. Только надо это в статье указать, что "славить" имеет второе значение, близкое к "ославить", и дать отсылку к словарю. А то непонятно, честное слово. Выглядит, будто "славить" и "ославить" преподносятся как одно слово. --Michael MM (обс.) 10:54, 4 июля 2018 (UTC)Ответить
  • Видите ли, в чем загвоздка: если Шмелева, который вносит путаницу, и его глаголы с префиксами вообще не упоминать и дать отсылку только к словарю, получится Орисс. А на одного Шмелева тоже ссылаться нельзя по вышеописанным причинам. В общем, Шмелева оставила для авторитетности (пример как-никак из него), а уточнения ради дала ссылку на несколько толковых словарей (в электронном виде для доступности). --Lumaca (обс.) 11:33, 4 июля 2018 (UTC)Ответить
  • Сделала еще радикальней. Этот же пример есть и в другом источнике, где вообще не упоминаются сбивающие с толку префиксы. Так что дала ссылку на него и убрала ставшие ненужными комментарии в скобках. --Lumaca (обс.) 11:45, 4 июля 2018 (UTC)Ответить
  • Спасибо! Сейчас - безупречно. И я должен просить Вас извинить меня, в самом начале ведь было тоже нормально. С одной маленькой деталью: "славить в значении прославить — «сделать знаменитым» и ославить — «распространить дурные сведения, опозорить»[5]". Было бы написано "в значениях" - не сказал бы ничего. А так - по невнимательности и поспешности не понял, о чём речь, какие члены предложения объединяет союз "и". (Но написание допустимо, приняты оба варианта, хотя я на всякий случай всегда сам пишу подобное во множественном числе, именно из-за таких ошибок чтения.) Сожалею об отнятом времени, успехов! --Michael MM (обс.) 11:53, 4 июля 2018 (UTC)Ответить
  • Да нет, Вы правы: некоторая доля двусмысленности все равно оставалась. Вы привлекли мое внимание, и в итоге стало лучше. Так что все в порядке и спасибо за бдительность! --Lumaca (обс.) 12:00, 4 июля 2018 (UTC)Ответить

Определение править

Кстати, энантиосемия — это 1)именно развитие двух противоположных значений из одного или 2) любое сосуществование противоположных значений? Судя по определению в начале, 2, но судя по фрагменту с автоантонимией и Дронову — 1. Викизавр (обс.) 12:14, 4 июля 2018 (UTC)Ответить

  • Мне кажется, на этот вопрос частично отвечает первый абзац в части «Общая характеристика». А определение в преамбуле достаточно обтекаемое. Вообще странно, что по такой занятной теме так мало литературы (впрочем, глубоко я не копала). А нет ли у Вас, коллега, как у первоначального автора статьи, чего-нибудь еще по теме? Можно было бы сопоставить определения из разных источников. --Lumaca (обс.) 12:41, 4 июля 2018 (UTC)Ответить

Примеры из шуток править

Есть несколько примеров из анекдотов, я не уверен, нужны ли они в статье:

  • Подкачаешь шину? Я не подкачаю.
  • Пронесло (случился понос / всё обошлось)
  • Отпусти (держа кого-то над пропастью: дай свободу / брось вниз) — Эта реплика добавлена участником Mikhail Dvorkin (ов)
  • А есть ли, в первую очередь, АИ, подтверждающий, что это примеры именно энантиосемии? Мне, например, в них обычная полисемия видится, без явно выраженной полярности значений. И, кстати, на примеры, добавленные Вами непосредственно в статью, тоже нужен источник. --Lumaca (обс.) 13:14, 5 июня 2019 (UTC)Ответить