Обсуждение:Cardcaptor Sakura

Последнее сообщение: 10 лет назад от GFox в теме «Рецензирование статьи Cardcaptor Sakura»

Резюме править

Мне кажется или текст опять взяли с другого сайта? Раздел "Резюме" в энциклопедии абсолютно ни к чему, мы же не критикой занимаемся. --Eraser 09:16, 29 марта 2006 (UTC)Ответить

Тест был из статьи Card Captor Sakura (там в хистори посмотреть можно). --kavaru 09:41, 29 марта 2006 (UTC)Ответить
Стоит набрать в Гугле фразу "Сериал для поклонников японских девочек и карточных магических игр. Им смотреть в обязательном порядке. Остальным - рекомендуется." и он сразу найдёт кучу сайтов. Надо переписывать или удалять, во всяком случае как я писал выше разделу "Резюме" в статье точно не место. --Eraser 06:34, 2 апреля 2006 (UTC)Ответить
Сакуру показывали на Украине на русском языке, по Новому каналу. Насколько я помню, там её перевели как "Сакура, ловец карт" - это можно считать официальным русским названием? Hepar 20:56, 31 июля 2007 (UTC)Ответить
Я подтверждаю ваше название по переводу текста, так как оно правильное и хорошое. --Eight 20:05, 3 мая 2011 (UTC)Ответить
Думаю, что если у канала, или фирмы предоставившей ему сериал, есть эксклюзивное право дистрибьюции или трансляции на территории России и стран СНГ, то вполне. В противном случае название может быть изменено, если такое право получит другая фирма. Многие каналы, особенно кабельные, занимаются переводом зарубежного видеопотока, без лицензирования, такой перевод нельзя считать официальным. --Eraser 03:36, 1 августа 2007 (UTC)Ответить
http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D0%B9_%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D0%BB - это не кабельный канал, а вполне самостоятельный, примерным весом как ТНТ, наверное, в России. http://www.novy.ua/forum/viewtopic.php?t=33356&highlight=%D1%C0%CA%D3%D0%C0+%CB%CE%C2%C5%D6+%CA%C0%D0%D2 - доказательство того, что её там крутили и не по одному разу :)Hepar 10:19, 3 августа 2007 (UTC) Тем не менее, прав на трансляцию по территории всего СНГ, исключая саму Украину, у них, я думаю, нет. Как нет, видимо, и прав на релиз переводов на DVD.Ответить
По-моему, надо уже определиться с именами, Сяоран, Шаоран и пр. Имхо, часть о персонажах надо почти полностью переписать, чтобы было энциклопедично :). Если не смотрел, ничего не понятно, но действительно ли Клоу Рид переводился на русский как дозорный тростник? Да еще и с маленькой буквы, это же имя мага вроде, нет? --SayaMan 10:55, 2 ноября 2007 (UTC)Ответить
Судя по всему, никак не переводили. По крайней мере, информации о лицензии аниме у меня нет. Насчет "дозорного тросника", то ИМХО использовать как синонимы Клоу Рид и Дозорный Тросника. Карты обычно называют картами Клоу, так что... А вот с Ли, насколько понимаю, фамилия китайская, поэтому Шаоран, в то же время если с японского брать транслитерацию, то Сяоран... просто выбрать вариант, который больше нравится? --Veikia 21:32, 2 ноября 2007 (UTC)Ответить
Ли китаец, и поэтому не **Шаоран, а Сяолан. Так его имя читается по-китайски. Пиньинь: xiaolang --Ob ivan 15:44, 11 февраля 2008 (UTC)Ответить
Персонаж Ли упомянуют в мультсериале под именем Шаонаран, что правильно звучит в английськом и русском переводе, а Сяоран - указан в японськом оригинале, что не практично звучит в переводе на русский язык. Предлагаю постаить Шаоран. Об этом есть на сайте http://www.novy.ua/. Я ставлю на утверждение к редактированию - сменить Ли Сяоран на Ли Шаоран под манге Сакура-ловец карт. --Eight 20:05, 3 мая 2011 (UTC)Ответить

Ссылка на интересный ресурс. править

Юкито и Сакура. править

По всему сериалу скользит линия любви между Сакурой и Юкитой. Нежелание Юкиты признавать это самому себе внешне выглядит довольно странно, ведь он тоже ещё школьник и не такая уж большая разница в возрасте (максимум 8 лет, учитывая, что Сакуре 10), однако видимо оная разница и является причиной его сомнений. Сработав как сводник подтолкнув от себя Сакуру к Сяорану он явно испытывал сердечную боль. Не понятно почему малолетние любители оного сериала данный факт упорно стараются не замечать и настаивают, что Юкито-гей.

Сяор(л)ан править

Полагаю, что следует определиться с фамилией. Если она китайская, то транскрибироваться она должна по системе Палладия, т.е. в данном случае «Сяолан». GFox 07:52, 21 мая 2013 (UTC)Ответить

Рецензия с 16 марта по 30 марта 2014 года править

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
 Эта статья отрецензирована.
Эта статья выставлена отрецензирована.
Эта статья отрецензирована на Аниме-проекте.

Статья о произведении группы CLAMP. Предлагаю высказать замечания и предложения по ней. GFox 11:44, 16 марта 2014 (UTC)Ответить

  • статью прочитал, даже не знаю к чему придраться   на выходные попробую ещё ращ глянуть свежим взглядом (не уставшим) Idot 17:01, 18 марта 2014 (UTC)Ответить

Рецензирование статьи Cardcaptor Sakura править

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Статья о произведении одного японского художественного коллектива. На рецензии тематического проекта было высказано только одно мнение. GFox 08:45, 30 марта 2014 (UTC)Ответить

Доработка править

Дописал инфу о втором сезоне данного аниме, выход намечен на 2018 год