Обсуждение:Densha Otoko (фильм)

Последнее сообщение: 17 лет назад от CodeMonk в теме «Издания фильма? Шутка?»

Издания фильма? Шутка? править

«Densha Otoko (фильм) переименована в Парень из поезда (фильм): Фильм уже издан на CD: http://findfilm.com.ru/hantymansiisk/film/858.htm». Посмотрите внимательно, это пиратский магазин, диски они продают на болванках в пакетиках (!) по 50 рублей Сам фильм не имеет озвучки, только субтитры. Кто-нибудь правда думает что это легальная дистрибьюция? --Tassadar 07:28, 28 августа 2006 (UTC)Ответить

Я не в курсе, есть ли у них права на дистрибьюцию фильма. Наверное, мы не сможем это выяснить. Но факт дистрибьюции есть. Если бы это была самопальная дистрибьюция, то наверняка название было бы «Densha Otoko» и была бы какая-нибудь пиратская озвучка. Но, как я уже сказал, мы это точно не выясним. --CodeMonk 23:02, 28 августа 2006 (UTC)Ответить
Ну вот. А называть фильм каким-то русским названием следует только если он точно издан (лицензионно). --MaGIc laNTern 04:31, 29 августа 2006 (UTC)Ответить
Мдя... Вы серьёзно думаете что у них могут права на дистрибьюцию фильма? --Tassadar 05:56, 29 августа 2006 (UTC)Ответить
Скорее нет, но я в данном случае не вижу никакой разницы в наличии или отсутствии прав. Очевидно только, что массовое распространение уже идёт под определённым названием. --CodeMonk 08:59, 31 августа 2006 (UTC)Ответить
Ну вообще имеет огромное значение. Какая нам разница, как называет какая-то пиратская фирма этот фильм? Если бы они его назвали например «Аццкий парень из аццкого поезда», мы бы тоже статью переименовали? Во-вторых, Вам не приходило в голову, что это фирма далеко не единственная, то есть каждый называет этот фильм так, как им хочется. Попробуйте доказать «массовость» именного этого навзания. Пока это очередной вольный перевод и не больше. --Tassadar 09:18, 31 августа 2006 (UTC)Ответить
Это Вы маленькую онлайновую лавочку (о которой, скорее всего, знают очень немногие) называете массовым распространением? --MaGIc laNTern 09:20, 31 августа 2006 (UTC)Ответить
Я не понимаю, так вы называете только так, как называют переводчики с правами на распространение? А как вы проверяете наличие прав? --CodeMonk 19:30, 1 сентября 2006 (UTC)Ответить
Точного способа проверки наличия прав нет, но есть ряд компаний, которые завоевали определённую репутацию и точно не выпускают пиратской продукции. Так же пиратские диски обычно не имеют названий компаний-дистрибьюторов, а лицензионные — имеют. Пока в нашей стране даже и не пытаются скрывать нелегальность дисков, так что с этим особых проблем нет. Так принято именовать статьи в аниме-разделе, в случаи же кино достаточно привести именование определённым образом фильма в нескольких печатных изданиях, чтобы быть уверенным в его распространённости. А что, Вас правда так смущает латинское название? --Tassadar 16:30, 2 сентября 2006 (UTC)Ответить
Правда. Хочется поскорее от него избавиться. Но если уж такое название в IMDb (что ооочень странно), то до лицензионнного выхода придётся оставить «Дэнся отоко» или «Densha Otoko». --CodeMonk 22:49, 2 сентября 2006 (UTC)Ответить