Обсуждение:En händig man

Последнее сообщение: 15 лет назад от Kreecher

«На русский язык название диска переводится как „Рукастый человек“». — Абсолютно уверены? «Händig» переводится со шведского как «искусный, ловкий» и «удобный, практичный». --Runar 10:44, 5 января 2009 (UTC)Ответить

Искуссный человек? Ловкий Человек? Удобный человек? Практичный человек? Полагаю шведское слово «Händig» = английскому Handy. Литературно (не всега дословно) это можно перевести как «Рукастый, умелый человек» — с сохранением смысла. Kreecher 20:52, 14 апреля 2009 (UTC)Ответить