Обсуждение:Tennis Court (песня)

Последнее сообщение: 6 лет назад от Reylanno в теме «Рецензирование статьи Tennis Court (песня)»

Рецензирование статьи Tennis Court (песня)

править
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Перевод с английской Википедии. Не являюсь основным автором, но переписал её и планирую на КХС. Надеюсь вам понравится! С уважением, Reylanno / @ 20:19, 30 июня 2017 (UTC)Ответить

Стиль статьи откровенно переводной.

  • Лорд смотрит в камеру во время одного непрерывного кадра - кадр непрерывным быть не может. Что здесь имеется ввиду?
    • Ну, one continuous shot переводится как один продолжительный (непрерывный) кадр". С уважением, Reylanno / @ 11:07, 1 июля 2017 (UTC)Ответить
      •   Исправлено на один длинный дубль. Если что, могу заменить на „длинный план“. С уважением, Reylanno / @ 11:30, 1 июля 2017 (UTC)Ответить
        • Нет, "Длинный дубль" плохо. Пришлось посмотреть клип. "Длинный план" лучше. Корректнее, на мой взгляд: "Клип снят без монтажных склеек". Правда, в данном случае, это не бог весть какое достижение, так как технически снят клип довольно просто. Полагаю, из преамбулы лучше фразу убрать, но в тексте ниже упомянуть можно. - Saidaziz (обс.) 14:55, 2 июля 2017 (UTC)Ответить
  • Тем не менее, Литтл и Лорд первоначально написали музыку и биты, а после, на основе непосредственно созданной музыки, написали лирику - очень сложно излагается мысль о том, что сначала написали музыку и потом слова.
  • Лирика «Tennis Court» обращается к недавно признанной славе Лорд - стиль
  • как мы миримся со всеми этими „фронтами“» - неясная фраза, про "фронты" выше вроде ничего не говорится.
  • фрикционные отношения с величественной жизнью - стиль
  • «Tennis Court» была выбрана в качестве одного из выдающихся треков - стиль
  • Она опознана каждым танцем и каждой нотой - стиль - Saidaziz (обс.) 04:22, 1 июля 2017 (UTC)Ответить

Закрыто. С уважением, Reylanno / @ 12:43, 28 октября 2017 (UTC)Ответить