Пойди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что

«Пойди́ туда́ — не зна́ю куда́, принеси́ то — не зна́ю что» («Ступай туда, неведомо куда, принеси то, неведомо что»[1], «Морфей»[2]; белор. Сирота Иван, девица чаровница и поп[3], Иван прекрасный и князь Ладомяр[4]) — широко распространённый[5] сюжет русских, украинских и белорусских народных сказок. Относится к так называемым волшебным сказкам[6]. Русских вариантов — 76 (из них 8 в сборнике Афанасьева), украинских — 8, белорусских — 7[7].

Пойди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что
Иллюстрация Ивана Билибина
Иллюстрация Ивана Билибина
Классификация Аарне—Томпсона 465А — «Красавица-жена» («Пойди туда, не знаю куда»)
465B — «Красавица-жена» («Гусли-самогуды»)
465C — «Красавица-жена» («Поручение на тот свет»)
465A* — «Неверная жена и генерал»
Мифология славянская
Опубликована в сборнике Александра Афанасьева «Народные русские сказки»
Логотип Викитеки Текст произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

По системе классификации сказочных сюжетов Аарне-Томпсона имеет номер 465А «Красавица-жена» («Пойди туда, не знаю куда»): царский стрелок (папский егерь, бедный мужик) женится на чудесной красавице и искуснице; царь (барин) хочет овладеть ею и посылает мужа выполнить трудные поручения; жена стрелку помогает; намерение царя не сбывается[8]. Схожие сюжеты: 465B — «Красавица-жена» («Гусли-самогуды»), 465C — «Красавица-жена» («Поручение на тот свет»), 465A* — «Неверная жена и генерал»[7].

Впервые опубликована в 1786 году в издании «Лекарство от задумчивости и бессонницы, или Настоящие русские сказки»[9].

Известна переработка сюжета Владимиром Далем под названием «Сказка о Иване, молодом сержанте».

Сказка с красочными иллюстрациями печаталась в сборниках сказок СССР и России[10], а также издавалась в виде аудиосказок[11].

В 1966 году по сказке создан советский полнометражный мультипликационный фильм «Поди туда, не знаю куда».

По мотивам четырёх народных сказок из сборника Афанасьева Леонидом Филатовым написана пьеса «Про Федота-стрельца, удалого молодца».

Сюжет править

В сказке повествуется о жизни стрельца (в различных версиях сказки носит имена: стрелец Андрей, стрелец Федот, стрелок (без имени), отставной солдат Тарабанов, купеческий сын Бездольный[12]), который верой и правдой служил царю. Однажды на охоте он подбил горлицу, которая заговорила с ним человеческим голосом. Когда он принёс птицу домой, она обернулась девицей — Марьей-царевной, такой прекрасной, что ни вздумать, ни взгадать, только в сказке сказать. Увидев, как скромно живёт Андрей-стрелок, она решила своим трудом поправить его дела.

Она соткала красивый ковёр, который Андрей дорого продал, но о ковре узнал сам царь, пожелавший увидеть того, кто этот ковёр сделал. Царь решил жениться на Марье-царевне, но для этого необходимо было избавиться от Андрея-стрелка. Царь поручал ему выполнить такие задания, которые казались совершенно невыполнимы. С помощью Марьи-царевны Андрей выполнил все поручения царя: он ходил туда — неизвестно куда и добыл то — неизвестно что.

Царь от злости направил на стрелка войско, которое было разбито волшебными предметами Андрея, а сам царь получил дубинкой по голове и умер. Сражению пришёл конец, народ стал просить Андрея-стрелка, чтобы тот взял в свои руки всё государство. Андрей спорить не стал и устроил по этому случаю пир на весь мир; вместе с Марьей-царевной правил он этим царством до глубокой старости.

Сказка учит преданности, говорит о семейных ценностях, осуждает зависть, несправедливость и жадность[13].

Пьеса Леонида Филатова править

По мотивам русской народной сказки «Поди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что» Леонидом Филатовым написана пьеса «Про Федота-стрельца, удалого молодца». Впервые опубликована в журнале «Юность», 1987 год, № 3. Сразу обрела популярность, а использование сказочных персонажей в сочетании с яркой речью Филатова и жёсткими сатирическими замечаниями способствовало успеху.

Пьеса написана в стиле русских народных сказок. Однако же для комического эффекта там были введены и современные слова, как в «просторечной» форме: «сольфеджию учи» (царь), «лишь бы только в коллефтив» (То-Чаво-Не-Может-Быть), так и в обычной: «на мне — вся политика в стране» (Федот), «Али швед под Петербургом? Али турок под Москвой?» (Баба-Яга), «цельный ткацкий комбинат» (царь).

По этому произведению поставлено множество спектаклей в различных театрах России и СНГ, а также сняты фильмы:

См. также править

Примечания править

  1. Великорусские сказки в записях И. А. Худякова / Изд. подг. В. Г. Базанов и О. Б. Алексеева. — М.; Л.: Наука, 1964. — № 69, С. 175
  2. Великорусские сказки в записях И. А. Худякова / Изд. подг. В. Г. Базанов и О. Б. Алексеева. — М.; Л.: Наука, 1964. —95, С. 220
  3. Шейн П. В. Материалы для изучения быта и языка русского населения Северо-Западного края, т. II — СПб., 1893 (№ 20, с. 42-47)
  4. Шейн П. В. Материалы для изучения быта и языка русского населения Северо-Западного края, т. II — СПб., 1893 (81, с. 168—170)
  5. Зверева Я. В. Фольклорное собрание А. П. Евгеньевой Архивная копия от 16 октября 2022 на Wayback Machine // Русский фольклор: материалы и исследования, Том: 34, 2011 — С. 433
  6. Пирогова К. А. Формулы превращений в русской народной волшебной сказке // Вестник студенческого научного общества ГОУ ВПО «Донецкий национальный университет», Вып. 13. Том 2: Социально-гуманитарные науки, часть 2. — 2021. — С. 190—193
  7. 1 2 Бараг Л. Г., Новиков Н. В. Примечания Архивная копия от 29 марта 2019 на Wayback Machine // Народные русские сказки А. Н. Афанасьева: В 3 т. — М.: Наука, 1984—1985. — (Лит. памятники). — Т. 2. — 1985. — С. 407
  8. Сюжет № 465А. «Красавица-жена» («Пойди туда, не знаю куда») Архивная копия от 28 января 2020 на Wayback Machine // Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка Архивная копия от 30 апреля 2019 на Wayback Machine — Ленинград: Наука, 1979
  9. Лекарство от задумчивости и бессонницы, или Настоящие русские сказки. 3. С. И. — СПб.: печ. у Вильковского и Галченкова, 1786
  10. «Поди туда, не знаю куда, принеси то, не знаю что». Дата обращения: 14 октября 2022. Архивировано 14 октября 2022 года.
  11. Поди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что. Дата обращения: 14 октября 2022. Архивировано 14 октября 2022 года.
  12. Савкина С. Б. О применении метода аналитической амплификации в терапии пациента с пограничным расстройством психики. На основе сказки «Пойди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю, что» // Антология российской психотерапии и психологии. Выпуск 9. — М., 2021. — С. 121.
  13. Поди туда не знаю куда, принеси то не знаю что. Дата обращения: 13 октября 2022. Архивировано 13 октября 2022 года.

Ссылки править