Покая́нные стихи́ — жанр внебогослужебной лирики, возникший не позднее XV века. Они имеют синкретический характер, то есть воспринимаются неотделимо от музыкального сопровождения, тексты сопровождались музыкальной нотацией, или указывался глас или "подобен", по которому поются стихи. Покаянные стихи переписывались монахами, включались в сборники покаянных стихов или богослужебные нотированные сборники. Наиболее полный список известных покаянных стихов опубликован в сборнике "Ранняя русская лирика"[1].

История править

Ранние покаянные стихи выросли на почве богослужебной поэзии, были связаны с церковной службой, помещались в четьих книгах, но никогда не входили в саму службу. К середине XVI века покаянные стихи объединяются в цикл, который остается более или менее устойчивым (порядок текстов и состав цикла незначительно варьируются): «По имеющимся в распоряжении исследователей материалам, краткие подборки покаянных стихов в рукописной традиции возникают на рубеже XV—XVI вв. и еще не имеют самозаглавия. В середине XVI в. появляются первые пространные подборки, озаглавленные „Покаялны на 8 гласов“. Наиболее полные циклы стихов складываются в первой половине XVII в. и имеют достаточно развернутые заголовки: „Покаялны на осмь гласов слезни и умиленны, чтобы душа пришла к покаяню“»[2].
К концу XVII века границы жанра размываются, он перетекает в духовные стихи, фольклорный жанр, существовавший параллельно. Строго говоря, покаянные и духовные стихи содержательно не отличаются, поэтому они могут быть взаимозаменяемыми терминами . Тексты свободно переходят из устной традиции в письменную и наоборот, поэтому в более поздней записи тексты стихов имеют немало разночтений с текстами XVII века. Более поздняя запись покаянных стихов происходила в среде старообрядцев, где сохранялась традиция написания и пения покаянных стихов, или с устного источника в сборники духовных стихов.

Источники править

Выделяются следующие источники покаянных стихов:

Покаянные стихи основаны на богослужебной поэзии. Это отражается на уровне формы — тексты покаянных стихов написаны на церковнославянском языке и в их записи сохраняются и важны слабые редуцированные, которые имеют слоговую значимость в традиционном хомовом пении . Кроме того, богослужебные тексты влияют на содержание покаянных стихов — призыв к покаянию, ожидания Страшного суда и наказания за грехи, обращение к Богу с просьбой помочь избавиться от грехов. Стихи включаются в состав сборников рядом с богослужебными текстами. Заимствования из богослужебных текстов были описаны многими исследователями. Общую картину дает А. В. Позднеев: «Сравнение текста Покаянны с церковными книгами обнаруживает наличие в этой поэме значительного количества заимствований из последних. Наибольшие заимствования имеются из церковной книги Октоих (или Октай): мы насчитали 13 крупных заимствований из него. Целиком заимствован 51-й псалом из Псалтыря (№ 138). Заимствованы отдельные места из Требника (погребальной службы), из Триоди постной (рассказ об изгнании Адама и Евы из рая, с лирическими их излияниями), из Полиелея (обращение к святым из службы в честь праздника: порядок их перечисления) и т. п. В общем можно считать, что заимствование из церковных источников составляет 35-40 % текста Покаянны». В работах других исследователей отражены литургические источники конкретных текстов.
Другие исследователи подтверждают и дополняют приведенный Позднеевым круг источников. Так, в более ранней статье В. И. Малышев выделяет следующие источники: Октоих, Триодь, покаянные каноны, Библия и учительная литература . Малышеву также принадлежит мысль о том, что источники покаянного стиха могут повлиять не только на его содержание, но и на его стилистическое выражение, на композицию .
В статье «Об источниках текстов покаянных стихов»[3]. Л. А. Петрова отмечает влияние не только произведений литургического круга, но и произведений, содержащихся в четьих книгах: например, покаянный стих «Человече вся восприял еси от бога, разум и смысл…» восходит к Прологу, а покаянный стих «Аще хощеши победити безвременную печаль…» — к Слову Нила Синайского о осми помыслах. Агиографическая литература была одним из источников покаянных стихов, в том числе покаянного стиха «Зря корабле напрасно приставаема…», составленного на основе «Сказания о святых мучениках Борисе и Глебе».
Также немаловажным источником покаянных стихов были переводные византийские и древнерусские гимнографические тексты[4]. Источником стиха «Зрю тя, гробе, и ужасаюся…» служила переведенная греческая элегия-сентенция[5].
Кроме того, в некоторых сборниках переписчик самостоятельно указывал основной источник стиха: «Указания на эти источники составитель сделал, вероятно, сам: большинство стихов, кроме „прибыльных“, имеет такие указания на литературные их оригиналы: „речи изо псалтыри“, „от бытия“, „Ивана Богослова о любви“, „из погребения мертвых“, „от Ивана Златоуста“ и т. д.»[6].

 
Дверь в жертвенник (Начало XVI в.). На третьей части в правом верхнем углу стих «Плач Адама», на пятой (нижней) части изображен стих «Зрю тя, гробе, и ужасаюся»

Древнейший покаянный стих «Плач Адама» править

Покаянный стих «Плач Адама» не только древнейший известный покаянный стих, который датируется XV веком, но и один из наиболее распространенных. Он встречается в большинстве сборников покаянных стихов. При этом, текст его не везде одинаковый. Единственная известная запись покаянного стиха на иконе — дверь в жертвенник, которая находится в Центральном музее древнерусской культуры и искусства им. Андрея Рублева. Это уникальный факт, потому что не известно других случаев использования внебогослужебных текстах на таких сакральных предметах, как икона, тем более в церкви. На двери в жертвенник (см. картинку) изображен следующий текст:

Плакася Адам
пред раем сидя:
"Раю мой, раю,
прекрасный мой раю!
Мене ради, раю,
сотворен еси,
а Евги ради, раю,
затворен еси.
Уже яз не слышу
архангельска гласа,
уже яз не вижу
райския пищи.
Увы мне грешному,
помилуй мя падшаго!

См. также править

Духовные стихи
Псалмы

Литература править

Примечания править

  1. Ранняя русская лирика. Репертуарный справочник музыкально-поэтических текстов XV—XVII веков. Л., 1988.
  2. Ранняя русская лирика. Репертуарный справочник музыкально-поэтических текстов XV—XVII веков. Л., 1988. С. 10-11.
  3. Петрова Л. А. Об источниках текстов покаянных стихов // Книга в России ХVI-середины XIX в. Материалы и исследования. Л., 1990. С. 37-43.
  4. Кадлубовский А.П. К истории русских духовных стихов о преподобных Варлааме и Иоасафе. Варшава, 1915. С. 17.
  5. Буланин Д. М. О первоисточниках некоторых стихов покаянных // Каталог памятников древнерусской письменности XI–XIV вв. (рукописные книги). Санкт-Петербург, 2014. С. 596–626.
  6. Малышев В. И. Стихотворная параллель к «Повести о Горе-Злочастии» // ТОДРЛ. М.: Л., 1947. Т. 5. С. 143.