Танец маленьких утят

Танец маленьких утят — детская песня 1950-х годов швейцарского аккордеониста и исполнителя на губной гармонике Вернера Томаса из Давоса (Швейцария) и соответствующий танец.

Танец маленьких утят
Танец маленьких утят
Танец маленьких утят
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Песня переводилась на многие языки и исполнялась различными артистами, среди которых — Аль Бано и Ромина Пауэр (1981). Англоязычная версия принадлежит Бобу Кеймсу (1982)

Песня известна во всём мире, в том числе и в СССР/России, русские слова к которой написал Юрий Энтин. Русскоязычная версия стала популярной благодаря исполнению ансамбля фольклорной музыки под управлением Владимира Назарова на альбоме «С Новым Годом!» 1984 года.

Название песни на других языках править

 
Танец маленьких утят
  • англ. Chicken Dance
  • болг. Патешкият танц
  • чеш. Ptačí tanec (kuřátka)
  • нидерл. De Vogeltjesdans
  • эст. Tibutants
  • фин. Tiputanssi
  • фр. La danse des canards
  • нем. Vogerltanz, Ententanz
    • Frank Zander её исполнял с текстом «Ja wenn wir alle Englein wären» (Ах, если бы мы все были ангелами)
  • греч. Τα παπάκια στη σειρά — Ta papakya stee seera (Маленькие утята в ряд)
  • ивр. ריקוד הציפורים‎ (рику́д ha-ципори́м — Птичий танец)
  • венг. Kacsatánc (Танец утки)
  • исл. Fugladansinn
  • итал. Il ballo del qua qua
  • яп. おかしい鳥 (окасии тори — Смешная птица)
  • кор. 모두가 천사라면 (модуга чхонсарамён — Если бы все были ангелами)
  • норв. Fugledansen
  • порт. A danca do passarinho
  • польск. Kaczuchy (Уточки)
  • укр. Танок (маленьких) каченят (Танец (маленьких) утят)
  • словен. Račke (Утки)
  • исп. Pajaritos a bailar / El baile de los pajaritos
    • Y el mundo a bailar (И весь мир танцует)
  • швед. Fågeldansen / Kycklingdansen (Птичий / цыплячий танец)