Фульдский кодекс (лат. Codex Fuldensis, инвентарное обозначение в Государственной библиотеке Гессена[de] Codex Bonifatianus I) — унциальная рукопись Вульгаты VI века (в списке Вордсворта имеет сиглу F), второй по значимости манускрипт, используемый для подготовки критических изданий латинского библейского текста. Содержит полный текст Нового Завета, включая Послание к Лаодикийцам, причём Евангелия имеют форму гармонии, восходящей к Диатессарону Татиана. Кодекс включает 503 пергаментных листа формата 29,5 × 21 см, исписанных в одну колонку.

Разворот листов 146 verso — 147 recto

История править

Фульдский кодекс — старейшая датированная рукопись Вульгаты. Переписана для Виктора, епископа Капуанского после 541 года; он сам внёс в текст поправки, и написал предисловие, датированное 2 мая 546 года, и подписал своё имя, оставив при этом кляксу[1]. Из его поправок и комментариев следует, что кодекс создавался на основе старолатинского перевода, причём единое повествование по плану Диатессарона было создано заново на основе Вульгаты, с сохранением старолатинской разбивки и оглавления. Позднее кодекс оказался во владении св. Бонифация, который в 745 году передал его в только что основанное Фульдское аббатство[2].

Содержание править

Кодекс включает Диатессарон и 23 канонических книги Нового Завета, а также Послание к Лаодикийцам и Пролог Иеронима к каноническим Евангелиям. Латинский текст Вульгаты относится к итальянскому типу, но сохранил около 600 старолатинских чтений[2]. Тексту Диатессарона предшествует оглавление, скопированное со старолатинской рукописи, из него следует, что в прототипе не хватало Родословия Христа. После Диатессарона следуют Послания апостола Павла (включая Послание к Лаодикийцам), Деяния Апостолов, прочие апостольские послания и Апокалипсис. В тексте Первого послания Иоанна отсутствует Comma Johanneum, что не слишком согласуется с прямыми ссылками на небесное свидетельство в Прологе Иеронима, поэтому гиперкритически настроенные исследователи XVIII—XIX веков отмечали возможность подделки.

См. также править

Примечания править

  1. F. H. Blackburne Daniell, Victor, Bishop of Capua, in W. Smith and H. Wace, eds., A Dictionary of Christian Biography (4 vols., London, 1877—1887), Vol. 1, p. 1126
  2. 1 2 Мецгер, 2004, с. 22, 360.

Литература править

  • Мецгер, Брюс. Ранние переводы Нового Завета. Их источники, передача, ограничения / Пер. с англ. С. Бабкиной. — Изд. 2-е. — М.: Библейско-богословский ин-т св. апостола Андрея, 2004. — 552 с. — ISBN 5-89647-024-X.

Ссылки править