Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Легендарный сербский военачальник и герой шести войн просто обязан быть основным значением, а у нас его ещё разжаловали в генералы. Основное значение у сербов, как и в других разделах отдано полководцу. Македонцы, на сколько понимаю, ориентировались на русский раздел. Замечу также, что почти все ссылки, идущие на Путник, Радомир сейчас подразумевают именно полководца. Mieczysław Podolski (обс.) 12:55, 19 ноября 2018 (UTC)
- Не касаясь сути вопроса, хочу заметить, что «Легендарный» и «просто обязан быть» — излишне эмоциональные утверждения. Стоит рассматривать только факты, касающиеся данной персоналии. Здесь принято говорить об узнаваемости и распространённости. -- Dutcman (обс.) 08:04, 22 ноября 2018 (UTC)
- На оценку личности как «легендарной» есть АИ. Об узнаваемости и распространённости читайте со второго предложения (в первой я указал на фактологическую ошибку в названии), а также см. ниже.--Mieczysław Podolski (обс.) 13:30, 8 декабря 2018 (UTC)
Оспоренный итог править
Статья не переименована. Ни узнаваемость, не распространённость, чем у других этого сабжа не показана. Писатель не менее значим и известен, поэтому дизамбиг на основном значении должен быть. -- La loi et la justice (обс.) 08:32, 8 декабря 2018 (UTC)
- То что он не являлся генералом было проигнорировано? Названия в других разделах (в том числе «родном») не является доказательством распространённости? Вы анализировали эту страницу? Я ведь на неё ссылался в номинации. Упоминание личности как одной из ключевых в статьях Первая мировая война, Первая Балканская война, Вторая Балканская война не является доказательством распространённости? Вы анализировали поисковую выдачу? У меня она полностью забита маршалом. Гугл-букс? Я не смог найти ни одну книгу о драматурге (во всем, что нашёл он упомянут как автор, либо в списках деятелей). О воеводе их десятки. Вот например, двухтомное издание от Саво Скоко (авторитетный сербский военный историк). Вот свежий анализ архивных документов по сабжу. Эти книги полностью посвящены ему. Это не является доказательством популярности и распространённости? Что мы имеем по драматургу? Чем вы можете подкрепить утверждение, что «Писатель не менее ... известен»?--Mieczysław Podolski (обс.) 13:30, 8 декабря 2018 (UTC)
- Другие вики не в счёт — они никогда не были АИ. Даже если есть книги, посвящённые сабжу, это ещё не значит о распространённости и узнаваемости его имени. ссылок на статью очень мало — 5 из них вообще не из основного пространства. И это узнаваемость? -- La loi et la justice (обс.) 15:03, 8 декабря 2018 (UTC)
- Надо изменить уточнение Путник, Радомир (генерал) → Путник, Радомир (воевода). -- Dutcman (обс.) 10:00, 15 декабря 2018 (UTC)
- Обязательно надо переименовать в Путник, Радомир (воевода), наименование содержит в себе фактическую ошибку. Согласитесь, смешно было бы видеть статью Жуков, Георгий Константинович (генерал), а ведь точно такая же ситуация. Малоизвестность сабжа в России ещё не даёт права на его ошибочное именование. Лесовик-2 (обс.) 09:39, 5 февраля 2019 (UTC)
В авторитетном военно-историческом издании (Nikola Anić, Sekula Joksimović, Mirko Gutić. Narodno oslobodilačka vojska Jogoslavije. Pregled Razvoja Oruzanih Snaga Narodnooslobodilnackog pokreta,1941—1945. — Beograd: Vojnoistorijski institut, 1982) дивизия именуется как italijanska partizanska divizija «Garibaldi» (Итальянская партизанская дивизия «Гарибальди»). Статья итал. Википедии называется аналогично: Divisione italiana partigiana «Garibaldi». Ошибочность нынешнего наименования статьи является очевидной. --Poltavski / обс 13:42, 19 ноября 2018 (UTC)
- Гарибальди (дивизия). — Schrike (обс.) 14:42, 20 ноября 2018 (UTC)
- В каком АИ приведено такое название дивизии и по какому правилу сформулировано предлагаемое наименование? --Poltavski / обс 15:35, 21 ноября 2018 (UTC)
- Русскоязычных АИ не знаю (у вас их тоже нет). Могу привести ссылки, имеющиеся в сербской статье — там ни итальянская, ни югославская — просто Дивизија Гарибалди. — Schrike (обс.) 20:23, 21 ноября 2018 (UTC)
- Статьи Википедии — это не авторитетный источник. Приведенное мной название в статье итальянской Википедии подтверждается публикацией итальянского историка: Gobetti Eric. Partizani La Resistenza italiana in Montenegro. Здесь дивизия называется Divisione partigiana italiana Garibaldi. Так же дивизия называется на сайте ассоциации ветеранов-гарибальдийцев ★, есть музей дивизии ★ с таким названием. Вместе с тем, если рассматривать другое альтернативное название, то им может быть Итальянская партизанская дивизия имени Гарибальди (НОАЮ). --Poltavski / обс 12:43, 22 ноября 2018 (UTC)
- Источники — это ссылки, имеющиеся в сербской статье, а не статьи Википедии. Русскоязычный источник, к примеру, вот — там дивизия «Гарибальди». — Schrike (обс.) 14:01, 22 ноября 2018 (UTC)
- Сокращение оригинального название при его передаче на русский язык нарушает соответствующие правила (см. Р. С. Гиляревский. Иностранные имена и названия в русском тексте). Что касается обозначения «дивизия „Гарибальди“», то в тексте статьи такое возможно, но не в названии, так как таких дивизий было много: Дивизии «Гарибальди». Найти полное название дивизии в русскоязычных АИ — задача проблематичная. Академическое издание «История Югославии» (1963 — т. 2. стр. 224) приводит только сокращенное: "…из антифашистски настроенных итальянских солдат, перешедших к партизанам, были сформированы батальоны, а позднее бригады и дивизия имени Гарибальди. P.S. Касаемо ссылок в сербской статье. Первая ссылается на неведомого автора Амира Ибишевича (сайт vojska.net). Вторая на мемуары бойца этой дивизии Ландо Мануччи, хотя там как раз приведен полный итальянский вариант названия. Третья — нерабочая. Ссылки не дают аргументов отдать предпочтение этим источникам и даже не подкрепляют сербский вариант названия. --Poltavski / обс 14:24, 22 ноября 2018 (UTC)
- Источники — это ссылки, имеющиеся в сербской статье, а не статьи Википедии. Русскоязычный источник, к примеру, вот — там дивизия «Гарибальди». — Schrike (обс.) 14:01, 22 ноября 2018 (UTC)
- Статьи Википедии — это не авторитетный источник. Приведенное мной название в статье итальянской Википедии подтверждается публикацией итальянского историка: Gobetti Eric. Partizani La Resistenza italiana in Montenegro. Здесь дивизия называется Divisione partigiana italiana Garibaldi. Так же дивизия называется на сайте ассоциации ветеранов-гарибальдийцев ★, есть музей дивизии ★ с таким названием. Вместе с тем, если рассматривать другое альтернативное название, то им может быть Итальянская партизанская дивизия имени Гарибальди (НОАЮ). --Poltavski / обс 12:43, 22 ноября 2018 (UTC)
- Русскоязычных АИ не знаю (у вас их тоже нет). Могу привести ссылки, имеющиеся в сербской статье — там ни итальянская, ни югославская — просто Дивизија Гарибалди. — Schrike (обс.) 20:23, 21 ноября 2018 (UTC)
- В каком АИ приведено такое название дивизии и по какому правилу сформулировано предлагаемое наименование? --Poltavski / обс 15:35, 21 ноября 2018 (UTC)
С учетом изложенного, предлагается переименовать в → Итальянская партизанская дивизия имени Гарибальди (НОАЮ) . --Poltavski / обс 08:55, 23 ноября 2018 (UTC) Наиболее правильным все же считаю вариант, приведенный в заголовке подраздела. --Poltavski / обс 20:22, 30 ноября 2018 (UTC). Вот еще дополнительный АИ, подтверждающий предлагаемое название: Gestro Stefano. LA DIVISIONE ITALIANA PARTIGIANA GARIBALDI — MONTENEGRO 1943—1945. — MILANO: Mursia, 1982. --Poltavski / обс 12:29, 5 декабря 2018 (UTC)
Итог править
Статья переименована, --Poltavski / обс 13:35, 5 декабря 2018 (UTC)
Не могу понять, откуда написание «Асканьо». Остальные его тёзки в ру-вики названы «Асканио». Единственная ссылка в статье ([1]) даёт вариант написания через «и». Да и итальянско-русская практическая транскрипция утверждает, что правильно через «и». В БРЭ написание Асканьо не встречается. ВП:АИ, подтверждающих написание через мягкий знак, в статье нет. -- 83.220.238.3 22:23, 19 ноября 2018 (UTC)
Итог править
Переименовано по правилам транскрипции. Асканьо писалось бы в оригинале как *Ascagno, так что при транскрипции -io фонетика уступает дифференциации. --М. Ю. (yms) (обс.) 19:52, 27 ноября 2018 (UTC)