Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Премия «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке → Премия «Оскар» за лучший международный художественный фильм править
В 2019 году номинация переименована — Academy Award for Best International Feature Film. Возможны другие переводы названия. — Акутагава (обс.) 00:20, 22 ноября 2019 (UTC)
- «Международный художественный фильм»? Вам не кажется, что дословный перевод может давать непонятный набор слов? -- 83.220.237.222 09:37, 22 ноября 2019 (UTC)
- Действительно, путаное название. Я бы название не менял до тех пор, пока текущий узус превалирует в русскоязычных АИ. — Ghirla -трёп- 11:01, 22 ноября 2019 (UTC)
- На худой конец Премия «Оскар» за лучший иностранный фильм. -- Dutcman (обс.) 11:17, 22 ноября 2019 (UTC)
- Dutcman, на ваш "худой конец" — не надо, уже было подобное переименование, я его отменил. Согласен с Ghirla, пока не будет русскоязычных АИ, трогать не следует, а у нас в России, похоже о переименовании категории даже и не догадываются. Года 2 АИ придётся ждать. — Alexey2244 (обс.) 15:26, 22 ноября 2019 (UTC)
- It is given to a feature-length motion picture produced outside the United States with a predominantly non-English dialogue track — вручается [полнометражному (длиннее 40 минут)] фильму, произведённому за пределами США с диалогами преимущественно не на английском языке. Так что Премия «Оскар» за лучший иностранный фильм (иностранный — по отношению к американской премии) на мой взгляд вполне подходит. — Schrike (обс.) 20:05, 22 ноября 2019 (UTC)
- Получается, что он должен быть И иностранным, И на иностранном языке. Оба варианта названия в этом смысле равно неточны. Мне кажется, пока узус не поменяется, ничего менять нет смысла. AndyVolykhov ↔ 20:03, 24 ноября 2019 (UTC)
- It is given to a feature-length motion picture produced outside the United States with a predominantly non-English dialogue track — вручается [полнометражному (длиннее 40 минут)] фильму, произведённому за пределами США с диалогами преимущественно не на английском языке. Так что Премия «Оскар» за лучший иностранный фильм (иностранный — по отношению к американской премии) на мой взгляд вполне подходит. — Schrike (обс.) 20:05, 22 ноября 2019 (UTC)
- Dutcman, на ваш "худой конец" — не надо, уже было подобное переименование, я его отменил. Согласен с Ghirla, пока не будет русскоязычных АИ, трогать не следует, а у нас в России, похоже о переименовании категории даже и не догадываются. Года 2 АИ придётся ждать. — Alexey2244 (обс.) 15:26, 22 ноября 2019 (UTC)
- На худой конец Премия «Оскар» за лучший иностранный фильм. -- Dutcman (обс.) 11:17, 22 ноября 2019 (UTC)
- Действительно, путаное название. Я бы название не менял до тех пор, пока текущий узус превалирует в русскоязычных АИ. — Ghirla -трёп- 11:01, 22 ноября 2019 (UTC)
- Против категорически. Зачем выносить в заголовок кривой перевод? Когда говорят «international», имеют в виду весь мир минус США. --Moscow Connection (обс.) 17:16, 22 ноября 2019 (UTC)
- Не надо только мне рассказывать за International. У них вполне себе было там слово Foreign раньше как «иностранный», ничего не мешало его и здесь поставить, он они выбрали именно международный. я так понимаю, что там даже возможно участие США в производстве, но основной должна быть другая страна. Также, конечно, может быть несколько производителей у фильма. В принципе вариант иностранный художественный фильм можно рассмотреть. Но от языка надо уходить, нет там больше языка в названии. — Акутагава (обс.) 01:25, 23 ноября 2019 (UTC)
- У них вполне себе было там слово Foreign раньше как «иностранный», ничего не мешало его и здесь поставить, он они выбрали именно международный.
— Я уже объяснил же. Они не выбрали никакой «международный». Они выбрали «international», что с точки зрения Америки означает [фильмы] «всех стран, кроме США». --Moscow Connection (обс.) 14:10, 23 ноября 2019 (UTC)
- У них вполне себе было там слово Foreign раньше как «иностранный», ничего не мешало его и здесь поставить, он они выбрали именно международный.
- Есть такое мнение: «Foreign» means «from another country». «International» means «from multiple countries». Можно и Премия «Оскар» за лучший международный фильм. — Schrike (обс.) 04:50, 23 ноября 2019 (UTC)
- Против, этот вариант ничем не отличается.
«International» здесь означает [фильмы] «со всех стран, кроме США». В то время как «международный» по-русски означает:
- Против, этот вариант ничем не отличается.
МЕЖДУНАРО́ДНЫЙ, -ая, -ое.
1. Относящийся к сношениям между народами, странами. Международная политика. Международное право. Международный обзор.
2. Существующий между народами, распространяющийся на многие народы; интернациональный. Международное движение за мир. Международная выставка. Международный женский день.
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
МЕЖДУНАРО'ДНЫЙ, ая, ое. 1. Интернациональный, распространяющийся на несколько или на все народы, не ограниченный рамками одного народа. ...Международное значение новой Конституции СССР едва ли может быть переоценено. Стлн. Да здравствует всемирное братство рабочих и международная революция пролетариата! М. обычай. М. язык. 2. Связанный с взаимоотношениями между народами. Международная солидарность. М. почтовый союз. Международное право. Международная политика.
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
МЕЖДУНАРОДНЫЙ
1. относящийся к связям, сношениям между народами, странами
2. существующий или осуществляемый между народами, распространяющийся на многие народы; интернациональный
- Вот я и говорю, что предлагается просто кривой перевод. Потому что фильмы, которые выдвигаются в этой номинации, никакие не многонациональные/интернациональные и никакого отношения к взаимоотношениям между странами и народами не имеют.
Любой человек, знающий русский, и так увидел бы, что, как сразу же сказал анонимный участник, вы предлагаете вынести в заголовок просто случайный набор слов. --Moscow Connection (обс.) 14:10, 23 ноября 2019 (UTC)- Ок, почему они тогда не использовали Academy Award for Best Foreign Feature Film? А я скажу почему. Потому что у слов Foreign и International несколько разные значения. Речь о том, что сейчас фильмы часто производятся несколькими странами, а не одной (иностранной для США). Поэтому речь именно о International производстве. Надо еще уточнить, не произошло ли изменение в порядке выдвижения фильмов. Также обращаю внимание, что премия «Золотой глобус» ранее называлась Golden Globe Award for Best Foreign Film. При этом вариант иностранный здесь можно рассмотреть, но он менее точен, а мой взгляд. — Акутагава (обс.) 20:25, 23 ноября 2019 (UTC)
- «А я скажу почему.»
— Нет, не поэтому. Значение слова я уже объяснил. --Moscow Connection (обс.) 00:00, 24 ноября 2019 (UTC)
- «А я скажу почему.»
- Ок, почему они тогда не использовали Academy Award for Best Foreign Feature Film? А я скажу почему. Потому что у слов Foreign и International несколько разные значения. Речь о том, что сейчас фильмы часто производятся несколькими странами, а не одной (иностранной для США). Поэтому речь именно о International производстве. Надо еще уточнить, не произошло ли изменение в порядке выдвижения фильмов. Также обращаю внимание, что премия «Золотой глобус» ранее называлась Golden Globe Award for Best Foreign Film. При этом вариант иностранный здесь можно рассмотреть, но он менее точен, а мой взгляд. — Акутагава (обс.) 20:25, 23 ноября 2019 (UTC)
- Вот я и говорю, что предлагается просто кривой перевод. Потому что фильмы, которые выдвигаются в этой номинации, никакие не многонациональные/интернациональные и никакого отношения к взаимоотношениям между странами и народами не имеют.
- Я бы переименовал в Премия «Оскар» за лучший иностранный фильм. Ибо в ен-вики так и написано: It is given to a feature-length motion picture produced outside the United States with a predominantly non-English dialogue track, а они в этом лучше разбираются. — Конвлас (обс.) 19:33, 23 ноября 2019 (UTC)
- Сейчас всё-таки точнее по смыслу. (Я хочу сказать, что текущее название точнее соответствует назначению данной премии.) --Moscow Connection (обс.) 00:04, 24 ноября 2019 (UTC)
- Третий раз повторяю:
In American English 'international' means 'foreign,' i.e. libraries in countries other than the USA
- Всё, достаточно? Сколько можно уже спорить? (Это было для тех, кто выше не понимает значение слова «international» и спорит.) --Moscow Connection (обс.) 00:09, 24 ноября 2019 (UTC)
Предварительный итог править
Предложенный вариант не очень корректен, и не имеет АИ, а СМИ вовсю используют вариант "Лучший международный полнометражный фильм", и здесь Поэтому переименовать в Премия «Оскар» за лучший международный полнометражный фильм. DragonSpace 14:07, 30 ноября 2019 (UTC)
- Против. Я же объяснил, почему такой вариант некорректен. И дискуссия выше успокоилась, статью никуда переименовывать не собирались...
Это вообще не итог. Вы опять приходите со своим оригинальным мнением и оформляете его как итог. --Moscow Connection (обс.) 15:57, 1 декабря 2019 (UTC)- ты не можешь оспорить предварительный итог, учи правила. DragonSpace 16:06, 1 декабря 2019 (UTC)
- Ещё раз. Пожалуйста, прекратите оформлять свои очень оригинальные мнения как итоги. --Moscow Connection (обс.) 16:21, 1 декабря 2019 (UTC)
- это не оригинальное мнение совершенное, вариант узнаваем и используется. DragonSpace 16:26, 1 декабря 2019 (UTC)
- Это просто потрясающе, что Вы придумали свой вариант и принесли сюда ссылку на поисковый запрос в «Гугле». Как много, 608 результатов! Сколько народу с Вами согласны! Но теперь попробуем поиграть по-Вашему:
- «лучший фильм на иностранном языке» — 390000 страниц;
- «лучший иностранный фильм» — 194000 страниц.
- Всё, вопрос закрыт, наконец? (Кто хочет, может и более корректно поискать. Я намеренно играю по правилам участника, которому отвечаю.) --Moscow Connection (обс.) 16:21, 1 декабря 2019 (UTC)
- зачем сравнивать с вариантом, который был до этого много лет? как бы логично, что оно будет более узнаваемо еще какое то время. еще ни одного оскара с новым названием не прошло, не заметил? DragonSpace 16:28, 1 декабря 2019 (UTC)
- DragonSpace, на каком основании вы вводите в поисковик "Лучший международный полнометражный фильм", без упоминания "Оскар"? Гугл выдаёт 699 результатов, на самом деле их меньше 10, у премии «Сатурн» подобная категория существует с 2007 года (Saturn Award for Best International Film), предположу, что и у других премий есть номинации со схожим названием. Естественно это ни какой не "Предварительный итог". — Alexey2244 (обс.) 17:05, 1 декабря 2019 (UTC)
- на основании того, что это название используется в качестве нового именования номинации на премию. аналогии неуместны, речь про оскар. DragonSpace 17:13, 1 декабря 2019 (UTC)
- Я и спрашиваю, где в вашем поисковом запросе уточнение про "Оскар"? — Эта реплика добавлена участником Alexey2244 (о • в)
- а я и отвечаю, что это названии номинации на оскар. в номинации нет слова оскар. но даже если забивать в поиск Премия Оскар за "лучший международный полнометражный фильм" все равно выдается множество сайтов-сми, которые уже используют название номинации в таком виде. и то ли еще будет после оскара 2020. еще раз: номинация в этом именовании уже есть, на нее уже выдвигают фильмы на 2020 год. это свершившийся факт. DragonSpace 18:23, 1 декабря 2019 (UTC)
- «Номинация в этом именовании уже есть, на нее уже выдвигают фильмы на 2020 год. это свершившийся факт».
В каком таком именовании? В этом? В Вашем то есть? По-русски она называется, что ли? Да Вы просто криво перевели. Выше уже минимум три раза объяснено, что номинация называется «Academy Award for Best International Feature Film» и что слово «international» в данном контексте означает «иностранный». --Moscow Connection (обс.) 19:12, 1 декабря 2019 (UTC)- не надо свои фантазии выдавать за действия других. я ничего не переводил, всего лишь нашел как номинация называется после переименования и проверил, узнаваемо ли название. и да, оно узнаваемо и используемо в сми. переводом и ВП:ОРИСС занимаешься здесь ты. DragonSpace 19:18, 1 декабря 2019 (UTC)
- «Я ничего не переводил, всего лишь нашел как номинация называетя после переименования и проверил, узнаваемо ли название».
— Что-то с логикой тут не то. Как это не переводили? Вы же по-русски написали, а потом вбили этот вариант в поиск. То есть Вы перевели и вбили Ваш перевод в поиск. Ну что же, мы видим, что Вы не одиноки, что есть ещё люди, кто перевёл так же. Но если вбить, например, «лучший фильм на иностранном языке», то Вы увидите, что так пишут намного чаще. --Moscow Connection (обс.) 19:28, 1 декабря 2019 (UTC)- прекратите фантазировать. я не делал описываемых выше действий. переводом и ориссом занимаешься ты. вбивать старое название которое использовалось десятилетиями и заявлять, что оно используется чаще? мощно. номинацию переименовали, следовательно и статья должна быть переименована. старое название больше не котируется, так что будь добр, возьми и прекрати гуглить «лучший фильм на иностранном языке». DragonSpace 19:42, 1 декабря 2019 (UTC)
- Если не путём перевода, то как же иначе Вы смогли получить из текста на английском языке текст на русском?
«Прекрати гуглить „лучший фильм на иностранном языке“».
— Это запрещено? По-моему, этот запрос в «Гугле» не только не запрещён, но и возвращает намного больше статей в очень авторитетных источниках, в том числе совсем свежих. Так что я рекомендую тому, что хочет найти что-то по теме, искать именно так. --Moscow Connection (обс.) 19:50, 1 декабря 2019 (UTC)- можно было сразу спросить, а не фантазировать. я просто загуглил список номинаций на оскар и посмотрел как там называются номинации на 2020 год. кажется, это элементарно. после чего осталось проверить узнаваемо ли название, и оно внезапно узнаваемо и везде используется для номинаций 2020 года. а гулить старое название конечно же не запрещено, но результаты не могут учитываться в обсуждении, номинацию - переименовали, следовательно и статья должна быть переименована. DragonSpace 19:56, 1 декабря 2019 (UTC)
- Я уже несколько раз объяснял, что номинацию переименовали в «Best International Feature Film», а не в то, во что ты думаешь. --Moscow Connection (обс.) 20:11, 1 декабря 2019 (UTC)
- а я уже писал, что в сми используется новый вариант и он подтверждается АИ. DragonSpace 20:17, 1 декабря 2019 (UTC)
- А я уже в сотый раз объясняю, что СМИ чаще используют другие варианты. Да и вообще, что-то в твоих рассуждениях не так с логикой.
«А я уже писал, что в сми используется новый вариант и он подтверждается АИ.»
— Прекрасно. Найди АИ, который бы утверждал, что СМИ теперь используют именно твой вариант, а не другие. --Moscow Connection (обс.) 20:25, 1 декабря 2019 (UTC)- опять выдумки, я не утверждал, что другие варианты не используются. но этот самый распространенный DragonSpace 20:28, 1 декабря 2019 (UTC)
- Не самый распространённый. Выше уже поискали нормально и объяснили тебе, что в реальности он встречается в инете меньше 10 раз. (См., что написал Alexey2244.) --Moscow Connection (обс.) 20:35, 1 декабря 2019 (UTC)
- больше 10 раз, и намного. легко проверяется. DragonSpace 20:44, 1 декабря 2019 (UTC)
- Всё, я пошёл заниматься другими делами. --Moscow Connection (обс.) 20:37, 1 декабря 2019 (UTC)
- Не самый распространённый. Выше уже поискали нормально и объяснили тебе, что в реальности он встречается в инете меньше 10 раз. (См., что написал Alexey2244.) --Moscow Connection (обс.) 20:35, 1 декабря 2019 (UTC)
- опять выдумки, я не утверждал, что другие варианты не используются. но этот самый распространенный DragonSpace 20:28, 1 декабря 2019 (UTC)
- А я уже в сотый раз объясняю, что СМИ чаще используют другие варианты. Да и вообще, что-то в твоих рассуждениях не так с логикой.
- а я уже писал, что в сми используется новый вариант и он подтверждается АИ. DragonSpace 20:17, 1 декабря 2019 (UTC)
- «Я просто загуглил список номинаций на оскар и посмотрел как там называются номинации на 2020 год.»
— Покажи, где нашёл. Вряд ли это было что-то авторитетное. --Moscow Connection (обс.) 13:06, 2 декабря 2019 (UTC)- ты в очередной раз высказался против, даже не прочитав итог и не посмотрев ссылки? я даже не удивлен. DragonSpace 16:42, 2 декабря 2019 (UTC)
- Я не вижу там страницы с, как ты сказал, «списком номинаций». (Я просто пытаюсь понять, как ты «загуглил список номинаций».) --Moscow Connection (обс.) 17:07, 2 декабря 2019 (UTC)
- вот же для примера, а вообще все номинанты станут известны не раньше января 2020. DragonSpace 20:38, 2 декабря 2019 (UTC)
- Это не авторитетный источник. --Moscow Connection (обс.)
- да ладно? тебе список номинаций нужен был., а не АИ. узнаваемость в аи указана в предварительном итоге. DragonSpace 21:07, 2 декабря 2019 (UTC)
- Это не авторитетный источник. --Moscow Connection (обс.)
- вот же для примера, а вообще все номинанты станут известны не раньше января 2020. DragonSpace 20:38, 2 декабря 2019 (UTC)
- Я не вижу там страницы с, как ты сказал, «списком номинаций». (Я просто пытаюсь понять, как ты «загуглил список номинаций».) --Moscow Connection (обс.) 17:07, 2 декабря 2019 (UTC)
- ты в очередной раз высказался против, даже не прочитав итог и не посмотрев ссылки? я даже не удивлен. DragonSpace 16:42, 2 декабря 2019 (UTC)
- Я уже несколько раз объяснял, что номинацию переименовали в «Best International Feature Film», а не в то, во что ты думаешь. --Moscow Connection (обс.) 20:11, 1 декабря 2019 (UTC)
- можно было сразу спросить, а не фантазировать. я просто загуглил список номинаций на оскар и посмотрел как там называются номинации на 2020 год. кажется, это элементарно. после чего осталось проверить узнаваемо ли название, и оно внезапно узнаваемо и везде используется для номинаций 2020 года. а гулить старое название конечно же не запрещено, но результаты не могут учитываться в обсуждении, номинацию - переименовали, следовательно и статья должна быть переименована. DragonSpace 19:56, 1 декабря 2019 (UTC)
- Если не путём перевода, то как же иначе Вы смогли получить из текста на английском языке текст на русском?
- прекратите фантазировать. я не делал описываемых выше действий. переводом и ориссом занимаешься ты. вбивать старое название которое использовалось десятилетиями и заявлять, что оно используется чаще? мощно. номинацию переименовали, следовательно и статья должна быть переименована. старое название больше не котируется, так что будь добр, возьми и прекрати гуглить «лучший фильм на иностранном языке». DragonSpace 19:42, 1 декабря 2019 (UTC)
- «Я ничего не переводил, всего лишь нашел как номинация называетя после переименования и проверил, узнаваемо ли название».
- не надо свои фантазии выдавать за действия других. я ничего не переводил, всего лишь нашел как номинация называется после переименования и проверил, узнаваемо ли название. и да, оно узнаваемо и используемо в сми. переводом и ВП:ОРИСС занимаешься здесь ты. DragonSpace 19:18, 1 декабря 2019 (UTC)
- «Номинация в этом именовании уже есть, на нее уже выдвигают фильмы на 2020 год. это свершившийся факт».
- а я и отвечаю, что это названии номинации на оскар. в номинации нет слова оскар. но даже если забивать в поиск Премия Оскар за "лучший международный полнометражный фильм" все равно выдается множество сайтов-сми, которые уже используют название номинации в таком виде. и то ли еще будет после оскара 2020. еще раз: номинация в этом именовании уже есть, на нее уже выдвигают фильмы на 2020 год. это свершившийся факт. DragonSpace 18:23, 1 декабря 2019 (UTC)
- Я и спрашиваю, где в вашем поисковом запросе уточнение про "Оскар"? — Эта реплика добавлена участником Alexey2244 (о • в)
- на основании того, что это название используется в качестве нового именования номинации на премию. аналогии неуместны, речь про оскар. DragonSpace 17:13, 1 декабря 2019 (UTC)
- Вот, например, ТАСС пишет, что номинация была переименована из «Лучший фильм на иностранном языке» в «Лучший иностранный художественный фильм» → [1].
Но я почти не искал, просто попалось на глаза. По-моему, в основном продолжают писать «Лучший фильм на иностранном языке». Так что не вижу смысла беспокоиться. Пусть пока остаётся как есть. --Moscow Connection (обс.) 20:25, 1 декабря 2019 (UTC) - А воз Википедии и ныне там. Премия три года как переименована, пора уже правильно называть. — Эта реплика добавлена участником Акутагава (о • в)
- Прошло 5 лет. «Оскар» уже получил британский фильм на английском. а статья все еще про иностранный язык. мда… — Акутагава (обс.) 22:02, 11 марта 2024 (UTC)
Heroes
править
“Heroes” (песня) → "Heroes" (песня)
править
Что это за странные кавычки там сейчас? Англичане используют обычные двойные, а здесь извращение какое-то. В преамбуле вовсе монстр «„Heroes“». 83.219.136.182 12:26, 22 ноября 2019 (UTC)
- Уже обсуждалось. -- Dutcman (обс.) 14:17, 22 ноября 2019 (UTC)
- Эти кавычки-крылышки не обсуждались. 83.219.136.182 14:38, 22 ноября 2019 (UTC)
- 83.219.136.182, плохо умеете читать. Там о кавычках очень много сказано. -- Dutcman (обс.) 08:52, 24 ноября 2019 (UTC)
- Ну раз вы хорошо умеете читать, то цитату принесите. 83.219.136.182 09:43, 24 ноября 2019 (UTC)
- читайте, если умеете. -- Dutcman (обс.) 10:27, 24 ноября 2019 (UTC)
- Т.е. вы читать сами не умеете, и хотите чтобы я почитал как ребенку? 83.219.136.182 12:15, 24 ноября 2019 (UTC)
- Я вижу, что и писать по-русски Вы не умеете. -- Dutcman (обс.) 15:14, 24 ноября 2019 (UTC)
- Напоминаю Вам о ВП:ЭП. -- 83.220.237.54 16:23, 25 ноября 2019 (UTC)
- Я вижу, что и писать по-русски Вы не умеете. -- Dutcman (обс.) 15:14, 24 ноября 2019 (UTC)
- Т.е. вы читать сами не умеете, и хотите чтобы я почитал как ребенку? 83.219.136.182 12:15, 24 ноября 2019 (UTC)
- читайте, если умеете. -- Dutcman (обс.) 10:27, 24 ноября 2019 (UTC)
- Ну раз вы хорошо умеете читать, то цитату принесите. 83.219.136.182 09:43, 24 ноября 2019 (UTC)
- 83.219.136.182, плохо умеете читать. Там о кавычках очень много сказано. -- Dutcman (обс.) 08:52, 24 ноября 2019 (UTC)
- Эти кавычки-крылышки не обсуждались. 83.219.136.182 14:38, 22 ноября 2019 (UTC)
- Англичане-то используют, но это статья на русском языке, значит, название должно подчиняться русской типографике. Хорошо бы разобраться, что в таких ситуациях принято. AndyVolykhov ↔ 19:58, 24 ноября 2019 (UTC)
- В Enwiki используются «машинописные» кавычки по каким-то техническим причинам. Кажется, другие не дружат с поиском. (Сейчас нет настроения искать. Посмотрите сами в руководстве по стилю.) --Moscow Connection (обс.) 19:33, 1 декабря 2019 (UTC)
“Heroes” (альбом) → "Heroes" (альбом)
править
Такой же вопрос, что это за крылья? А в преамбуле кавычки русские — «Heroes». 83.219.136.182 12:29, 22 ноября 2019 (UTC)
По всем править
Кавычки надо убрать. Во-первых, в Википедии кавычки вокруг всего названия статьи (не включая уточнение) не ставятся. Во-вторых, в русском языке есть тенденция не ставить кавычки у названий, написанных латиницей. Vcohen (обс.) 22:05, 28 ноября 2019 (UTC)
- Из статьи: Название намеренно было заключено в кавычки, для того чтобы придать иронический оттенок романтичным и даже торжественным словам и музыке песни. Название песни на латинице и кавычки должны быть как в оригинале. Судя по описанию Кавычки#Кавычки, используемые в других языках: В британском английском языке пользуются ‘английскими одиночными’ для кавычек первого уровня и “английскими двойными” для ‘кавычек “внутри” кавычек’, в американском английском — наоборот". — сейчас стоят как в американском английском “…”. — 80.246.81.163 23:34, 28 ноября 2019 (UTC)
- Но "намеренно было заключено в кавычки" - это на языке оригинала. При переводе на русский эти кавычки все равно исчезают, а на их место встают кавычки, в которые заключаются по правилам грамматики названия художественных произведений. И уже эти кавычки отбрасываются по правилам Википедии. Пример: Аврора (мультфильм) - мультфильм назван в честь крейсера "Аврора", поэтому подразумевается, что в этом названии как бы две пары кавычек, - но двойные кавычки и так никто не пишет, внутренние кавычки убираются из-за наличия внешних, а внешние не ставятся в названии статьи. Vcohen (обс.) 06:51, 29 ноября 2019 (UTC)
- Давайте так и сделаем.
А в самих статьях предлагаю написать «"Heroes"». Как предписывает нам (ну, или не совсем нам) Королевская академия испанского языка. :-) См. es:Wikipedia:Manual de estilo/Música#Nombre de álbumes y canciones. Хотя, конечно, там не про наш случай, а просто про вложенные кавычки. --Moscow Connection (обс.) 23:30, 5 декабря 2019 (UTC) - Конечно кавычки здесь (в названии) излишни, и на это существует консенсус. А нужны ли двойные кавычки по тексту — сомневаюсь. — Лобачев Владимир (обс.) 06:18, 6 января 2020 (UTC)
Оспоренный итог по всем править
- Как указал Vcohen, традиция википедии + «тенденция» не ставить кавычек в наваниях на латинице. Переименовано в вариант без кавычек — Хоть кто-то (обс.) 10:23, 21 мая 2020 (UTC)
- При именовании статей музыкальной тематики, содержащих латиницу в заголовках, Википедия руководствуется не абстрактными традициями и тенденциями, а правилом ВП:ЛАТ-ТИПОГРАФИКА, требующим сохранять внутренние английские кавычки-запятые “ ‘ ’ ” (пример: The “Chirping” Crickets), не заменяя их машинописными формами " ' ' " и русскими типографскими аналогами « „ “ ». Кавычки в названии альбома Дэвида Боуи “Heroes”, формально не являясь внутренними, представляют собой концептуальный элемент авторской алфавитной композиции, требующей точной передачи в энциклопедическом контексте — независимо от языка вики-раздела, обеспечивающего этот контекст. (NB: в подавляющем большинстве иноязычных разделов, включая собственно английский, кавычки в заголовках статей об альбоме, пусть в упрощённом машинописном виде, корректно сохранены.) Название одноимённой песни, согласно правилу ВП:ЛАТ-ПЕСНИ и так требующее кавычек при упоминании в тексте статьи, представляется разумным оформить оригинальными английскими кавычками-“запятыми” в заголовке и стандартными одиночными кавычками-«ёлочками» в самой статье, пояснив авторский графический замысел прямо в преамбуле (апдейт: сделано). Двойных кавычек в названии, не подразумевавшихся автором и нарушающих регулярные правила пунктуации, both English и русской, в любом случае быть не должно. — ɪ 14:15, 21 мая 2020 (UTC)
Итог править
Я согласен с аргументацией участника ɪ и отсылкам к ВП:ЛАТ-ТИПОГРАФИКА, согласно которым названия обоих статей следует оставить без изменений. Что до использования в тексте статей, тут у меня нет определённого мнения: название альбома точно надо писать с кавычками-запятыми и курсивом, но вот то что нельзя комбинировать русские лапки и кавычки-запятые в названии песни - это скорее вызывает сомнения. Однако к названиям статей это никак не относится, они оставлены без изменений. — Good Will Hunting (обс.) 09:38, 2 января 2021 (UTC)
Статья по факту и про богиню в образе Эфесской и про её статую. Понятия очень тесно связаны и не имеет смысл их разделять. Дизамбург Артемида Эфесская бессмыслен, так как что-то, а чудо света никто с ней не путает. Это уже обсуждается в путанице на ВикиданныхArtemis of Ephesus (Q50307591)/Артемида Эфесская (Q10858700) Марк1978 (обс.) 14:58, 22 ноября 2019 (UTC)
- не возражаю. — Shakko (обс.) 15:46, 28 ноября 2019 (UTC)
Итог править
Статья действительно более чем на половину о самой богине. Так как понятия тесно связаны, а предлагаемое название более узнаваемо, то переименовано в Артемида Эфесская, дизамбиг переименован Артемида Эфесская (значения), если кто то считает дизамбиг бессмысленным, может выставить на КУ. — DragonSpace 11:53, 6 декабря 2019 (UTC)
Ошибочная транскрипция, см. ВП:ГН. 83.219.136.182 16:40, 22 ноября 2019 (UTC)
Итог править
Дефис в подобных названиях обязателен, переименовано. --М. Ю. (yms) (обс.) 13:12, 23 ноября 2019 (UTC)