В БРЭ «Кни­га о Гра­де жен­щин», в гуглокнигах и РГБ «Книга о граде женском» (с вариантами строчных/прописных). С уважением Кубаноид; 01:43, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Переименовано в Книга о граде женском. С уважением Кубаноид; 03:07, 10 июля 2017 (UTC)[ответить]

В статье источников нет, кроме IMDb, где предлагаемое название. Такое же название на Кинопоиске и Кино-театре, на «Афише» тоже. Старое название есть в МК. В госрегистре такой фильм не нашёл. Возможно, потребуется уточнение (фильм), чтобы не путать с историческим событием. С уважением Кубаноид; 03:32, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

  Статья переименована. -- La loi et la justice (обс.) 09:43, 20 июня 2020 (UTC)[ответить]

В словарях и БРЭ не нашёл. Других оснований для прописной не видно. С уважением Кубаноид; 03:40, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Поскольку потенциальных неоднозначностей не обнаружено, то по предложению на обсуждении переименовано в максимально простой вариант: Треугольник смерти, bezik° 21:51, 21 апреля 2017 (UTC)[ответить]

Синтаксически сочетаемо, кавычки не требуются. Также надо единообразить статьи о премии с Категория:Musical Awards. С уважением Кубаноид; 04:26, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Переименовано в Musical Award за лучший мюзикл большой формы с подавлением перенаправления согласно названию основной статьи и аргументам, высказанным в обсуждении. GAndy (обс.) 18:57, 8 мая 2019 (UTC)[ответить]

Всемирная премия ЮНЕСКО / Гильермо Кано за вклад в дело свободы печати. Чтобы Гильермо относился к Кано, а не к ЮНЕСКО. С уважением Кубаноид; 04:29, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

Против. Оба варианта не вписываются в правила употребления знака /, но текущий вариант используется на официальном сайте ООН. Что касается наглядности, то это весьма индивидуально.--Gosh (обс.) 08:16, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

Но на том же сайте Юнеско :). Но вот официальное положение о премии на русском языке - официальном языке ООН. Тут без пробелов. Так что лучше не переименовывать.--Gosh (обс.) 09:54, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]
Лучше переименовать. Второй элемент после слеша не однословный. Тем более корректное оформление есть в источниках. С уважением Кубаноид; 10:44, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Всемирная премия ЮНЕСКО за вклад в дело свободы печати имени Гильермо Кано. [1][2][3][4]. — Schrike (обс.) 22:00, 15 августа 2021 (UTC)[ответить]

Гринцане-Кавур. Надо ещё поправить категорию и подкатегорию. С уважением Кубаноид; 04:34, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Переименовано как указано в номинации (дефис действительно нужен - поскольку есть в русском названии города). — Чистовский Дмитрий (обс.) 13:13, 28 февраля 2024 (UTC)[ответить]

Две фамилии. С уважением Кубаноид; 04:38, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Воистину две. Переименовано. AndyVolykhov 09:07, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

Название компании в кавычках — «Л’Ореаль» (или без кавычек L’Oréal). И почему не просто Для женщин в науке или Для женщин в науке (премия)? С уважением Кубаноид; 04:44, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Ну, ок, волевым решением в Премия L’Oréal — ЮНЕСКО «Для женщин в науке». --Мит Сколов (обс.) 13:52, 26 июля 2021 (UTC)[ответить]

Оформление. С уважением Кубаноид; 04:48, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Очевидно. Переименовано.--MaksOttoVonStirlitz (обс.) 11:45, 4 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Если «Олбани» — название медцентра, а не медцентр какого-то города (типа медцентр Москвы, но медцентр «Москва»). С уважением Кубаноид; 04:53, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

Это медицинский центр университета города Олбани (Нью-Йорк). Это не название центра--Gosh (обс.) 10:00, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

Предварительный итог править

Больше года висит. На каком основании это вообще русифицировано? На гугл-букс названия на русском не вижу. Предлагаю вернуть на английском, как на международном языке науки. --Мит Сколов (обс.) 16:13, 12 мая 2018 (UTC)[ответить]

Итог править

Отвечу на вопрос коллеги — это название города. Не переименовано. — Helgo13 • (Обсуждение) 17:39, 16 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Что это: премия Мира с названием «Гузи»; есть какой-то мир Гузи; чьё-то имя Мир Гузи; гузи — что-то нарицательное? С уважением Кубаноид; 04:59, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

В статье есть любопытное объяснение--Gosh (обс.) 10:12, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]
Я ничего там не понял, но название статьи в болгарском разделе мне понравилось. С уважением Кубаноид; 10:55, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Переименовано в Премия мира Гузи. Wurzel91 (обс.) 19:28, 25 октября 2020 (UTC)[ответить]

Оформление. С уважением Кубаноид; 05:13, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Переименовано в О’Брайен, Марк. -- Worobiew (обс.) 12:17, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]

Или Сягуань (чайная фабрика), (производитель чая), (компания). С уважением Кубаноид; 05:17, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

Сягуань (фабрика)?--Unikalinho (обс.) 11:52, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Других «Сягуаней» не обнаружено и не виднеется, поэтому переименовано в Сягуань (а если даже и возникнет неоднозначность, то целесообразнее для начала использовать формат с уточнением, притом желательно с простейшим, например, Сягуань (фабрика)), bezik° 22:56, 21 апреля 2017 (UTC)[ответить]

Замечание править

Сягуань - название города, в котором эта фабрика расположена. Shogiru-r (обс.) 07:31, 9 августа 2020 (UTC)[ответить]

Оформление. С уважением Кубаноид; 05:22, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Оформлено. AndyVolykhov 09:00, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

Оформление. С уважением Кубаноид; 05:25, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Оформлено. Wanlop (обс.) 21:18, 6 апреля 2017 (UTC)[ответить]

Я понимаю, когда годом завершается наименование — такой вид пока прямо прописан в Википедия:Именование статей#Спортивные турниры, но почему «года» не пишется в середине наименований? Разум это отказывается понимать. С уважением Кубаноид; 05:36, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

В этой категории всё в формате Что-то там ГДР. Поэтому в целях унификации — переименовать. BoSeStan 08:51, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

Мне кажется, никакой необходимости в переименовании нет. Совершенно равнозначные названия. --Kalashnov (обс.) 09:36, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]
Это как раз аргумент за переименование. С уважением Кубаноид; 11:10, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]
Неудачно. Если два названия равнозначны, переименовывать не нужно. --Kalashnov (обс.) 10:59, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
Неверно. Если два названия равнозначны, нужно выбрать оптимальное. По другим критериям. Например, краткость/интуитивность. Что и предлагаю здесь. Посему   За переименование--Unikalinho (обс.) 11:42, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
Зачем нужна какая-то краткость и интуитивность, если полнота и явность совершенно не мешают восприятию? Что не так в словосочетании "Германской Демократической Республики". Оно не узнаваемого, оно не встречается в словарях и справочниках, у него есть только какие-то маргинальные случаи использования, оно затрагивает чью-то честь и достоинство, оно неоднозначно? А вот у аббревиатуры "ГДР" есть как минимум один серьезный недостаток -- она неоднозначна ГДР (значения), поэтому переименовывать не стоит хотя бы из-за этого. --Kalashnov (обс.) 13:06, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
Прямо в разделе ниже (про США) вы перечислили причины, по которым следует в производных статьях использовать ГДР. С уважением Кубаноид; 14:02, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
Коллега, будьте, пожалуйста, внимательнее. Не нужно перевирать аргументы оппонента. Сказанное про США не относится к ГДР. --Kalashnov (обс.) 14:47, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
Если это ко мне, то я лишь сказал, что перечисленные причины абсолютно применимы как к США, так и к ГДР. К тому же они тупо больше распространены, что вкупе с равнозначностью краткого и полного нивелирует всякий смысл в длинном. С уважением Кубаноид; 15:01, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
Все, что нужно по этому поводу возразить, я уже написал в других местах. Здесь же отмечу, что аббревиатуры в названиях валют мне вообще не очень нравятся, поскольку они вводят читателя в заблуждение или даже нарушают нормы грамматики (см. например Википедия:К переименованию/11 февраля 2017#Франк КФА BEAC → Центральноафриканский франк КФА, Франк КФА BCEAO → Западноафриканский франк КФА. Поэтому я лично лучше переименовал бы статью в Восточногерманская марка. Это коротко и однозначно, но вариант совершенно непроходной из-за низкой частности использования и некоторого стилистического диссонанса с названием Немецкая марка. --Kalashnov (обс.) 16:37, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
@Kalashnov: Предлагайте изменения в ВП:ИС. Чтобы изменить его так, дабы оно обязывало писать всегда полные названия. А пока такого нет, мы используем то, что есть -- а оно предписывает избегать ненужных удлинений. Поэтому на самом деле вопрос надо поставить так: "Зачем нужна какая-то полнота и "ясность", если краткость и интуитивность совершенно не мешают восприятию?" Если, по-Вашему, в данном случае краткость и интуитивность совершенно восприятию мешают, то именно это Вам нужно доказать--Unikalinho (обс.) 14:49, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
Аргументируйте, почему. Аббревиатуру "ГДР" для любого среднестатистического русскоязычного человека понятна. Неоднозначности тоже нет.--Unikalinho (обс.) 14:50, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
Извините, коллега. Выбранная вами стилистика общения называется троллингом, поэтому на ваши реплики я впредь реагировать не буду. --Kalashnov (обс.) 15:08, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
Необоснованные обвинения -- нарушение ВП:ЭП и даже ВП:НО. Следовательно, либо Вы доказываете, что несогласие с оппонентом и/или просьба аргументировать своё мнение является троллингом, либо констатируем нарушение правил Вами--Unikalinho (обс.) 16:21, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
  • Вот берут меня сомнения что «аббревиатура „ГДР“ для любого среднестатистического русскоязычного человека понятна». Во-первых, потому что аббревиатура, как ни крути, уходит в прошлое. Во-вторых, не все хорошо учат историю в школе. В третьих, русскоязычные люди не только в Европе обитают и им несуществующая на карте ГДР не очень хорошо знакома (и чтобы узнать больше они приходят в Википедию). Конечно, в преамбуле статьи расшифровка есть и даже если переименуют — перенаправление останется. Но почему вы считаете, что предложенное название более узнаваемо, чем текущее? Или вы так не считаете? Тогда зачем переименование? «В целях унификации»? Мне казалось, у Википедии другая основная цель — накопление и распространение достоверных знаний на всех языках. А «унификация» где-то там на 100500-м месте. --46.29.79.190 15:33, 3 апреля 2017 (UTC)[ответить]
  • Все Ваши аргументы применительны и к другой уходящей в прошлое аббревиатуре -- СССР. Может и его во всех производных статьях расшифруем? Ну чтобы понятно было...--Unikalinho (обс.) 05:25, 13 апреля 2017 (UTC)[ответить]
  • Я в общем понимаю логику Unikalinho, но всё это разбивается о железный аргумент о многозначности аббревиатуры "ГДР". Мы не имеем права переименовывать статью/категорию и т.д. если в результате может образоваться неоднозначность. Откуда вы знаете, что хочет читатель по запросу "марка ГДР" - валюту в Германии или, к примеру, почтовые марки в Грузии? С "СССР" этой проблемы нет - и именно поэтому мы спокойно используем аббревиатуру. Если аргументация BoSeStan о необходимости унификации соответствует требованиям правил (навскидку не припомню, однако обратного тоже не доказано) - тогда скорее стоит переименовывать остальные статьи. --DR (обс.) 10:10, 20 октября 2017 (UTC)[ответить]
    • С любой аббревиатурой можно выдумать проблему, в том числе с СССР. С уважением Кубаноид; 11:51, 20 октября 2017 (UTC)[ответить]
      • Мне казалось, что это очевидно, но на всякий случай поясню: различие в наличии или отсутствии другого государства с такой же аббревиатурой, а не в том, что в принципе можно найти другое значение аббревиатуры. --DR (обс.) 17:46, 20 октября 2017 (UTC)[ответить]
        • Очевидно, что теоретическое построение насчёт узнавания ГДР как Грузии, а марок ГДР как марок Грузии, на практике ничтожно. То, что кто-то ищет не основную Москву, не повод её как-то сверхидентифицировать. С уважением Кубаноид; 20:20, 20 октября 2017 (UTC)[ответить]

К итогу править

С учетом того, что ГДР -- это редирект на Германская Демократическая Республика, то есть сообщество считает, что у аббревиатуры ГДР есть господствующее значение, лично я больше упираться не буду и согласен на переименование. Прошу других противников переименование последовать моему примеру на описанном выше основании. --Kalashnov (обс.) 23:49, 23 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Больше полугода прошло, никто претензий не высказал, переименовано --Tigran Mitr am (обс.) 10:23, 11 июля 2018 (UTC)[ответить]

В производной статье так и должно быть: кратко, понятно, однозначно. См. Гимн США. С уважением Кубаноид; 11:24, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

Обсуждалось на форуме. Пришли к формуле «Что-то там США». BoSeStan 08:15, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
Точно. Спасибо. С уважением Кубаноид; 14:03, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
Но и не доказано, что полное название более узнаваемо, чем сокращённое. Зато вполне очевидно, что краткое название более интуитивно, а посему его и надо выбрать.--Unikalinho (обс.) 11:44, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Переименовано по аргументам номинатора. Викизавр (обс.) 21:32, 3 июня 2020 (UTC)[ответить]

Государственные символы ГДР править

Герб Германской Демократической РеспубликиГерб ГДР править

Гимн Германской Демократической РеспубликиГимн ГДР править

Флаг Германской Демократической РеспубликиФлаг ГДР править

По всем (государственные символы ГДР) править

Абсолютно понятно, однозначно и, если хотите, узнаваемо, как и, например, символы СССР. Поэтому в производных статьях не требуется столько букв. С уважением Кубаноид; 11:31, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

  • Если это «абсолютно понятно» вам, не значит, что данная аббревиатура «абсолютно понятна» другим. Государство не существует сегодня на карте мира, название осталось лишь в истории, в учебниках, в энциклопедиях. Чем дальше от 1989 года, тем менее узнаваема аббревиатура. Нет никакой необходимости в сокращении, не доказано, что сокращённое название более узнаваемо, чем полное. --46.29.79.190 15:18, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]
    • Предлагаю заглянуть в гуглокниги, НКРЯ, РГБ, КиберЛенинку, БРЭ и убедиться, что сокращённое название феноменально распространено, даже при склонении полной формы при запросах (например, гуглокниги показывают перевес «Германской Демократической Республике» над ГДР, а РГБ и НКРЯ нет). В словарях эта однозначная аббревиатура, конечно, тоже имеется. Для только учащихся писать и читать есть основная статья. С уважением Кубаноид; 03:17, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
  • Доля людей, которым сходу понатна абревиатура ГДР, по понятным причинам неуклонно снижается. Ну и в любом предпринимать переименования без очевидного улучшения не стоит. Пусть остается как есть. Hellerick (обс.) 03:49, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
  • Оставить. Думаю, что и СССР скоро придется раскрывать.--ArsenG (обс.) 03:59, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
  • Никаких плюсов от переименования нет. Совершенно равнозначные названия. --Kalashnov (обс.) 11:03, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
    Никаких плюсов от непереименования нет. Совершенно равнозначные названия --Unikalinho (обс.) 11:46, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
    Совершенно не остроумно. И при этом нарушает элементарные нормы этики общения. Если вы предлагаете изменения, будьте добры представить убедительные аргументы. Если таких аргументов нет, кроме неуместной тут клоунады, обсуждать нечего. --Kalashnov (обс.) 13:00, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
    То есть Ваши реплики не нарушают элементарные нормы этики общения, а мои такие же -- нарушают? Мы обсуждаем название, и нечего делать из одной версии какую-то устоявшуюся, а из второй -- какую-то революционную, переход на которую требовал бы специального голосования на генеральной ассамблее ООН. Теперь насчёт аргументов. Аргументы за вариант "ГДР" предоставлены выше. Можно ещё добавить то, что лично я писал в двух аналогичных номинациязх насчёт ВП:ИС. Ваш же "аргумент" вот такой: "Никаких плюсов от переименования нет. Совершенно равнозначные названия". Он легко перекрывается, что я и продемонстрировал выше. Поэтому я Вам предлагаю в дальнейшем приводить настоящие аргументы, а не реплики типа "никаких плюсов от переименования нет"--Unikalinho (обс.) 14:42, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
  • Повторю то, что написал выше и ниже. ГДР -- неоднозначная аббревиатура (см. ГДР (значения)). Поскольку некоторые из значений также соответствуют названиям государств или гособразований, в результате предлагаемого переименования возможно появление неоднозначных названий статей. Существующие названия при прочих равных однозначны. --Kalashnov (обс.) 15:04, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
    Ага, а США -- это "Соединённые Штаты Армении". Тоже название государства  . На самом деле, употребляемость "ГДР" сводится в подавляющем большинстве случаев именно к стране, существовавшей на политической карте мира с 1949 по 1990 годы. Даже ГДР (группа) своим названием обязана именно этой стране. Так что Ваши предположения о неоднозначности в воспринятии очень сильно натянуты и не могут служить основанием для удлинения названия номинированной статьи--Unikalinho (обс.) 16:29, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
    Яркая характеристика якобы неоднозначности. Грузинских ГДР считанные единицы, причём все они в гуглокнигах сопровождаются расшифровкой. Немецкая республика такого внимания к себе не требует. С уважением Кубаноид; 16:44, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
    Увы, коллега, я не люблю ходить по кругу и не могу добавить ничего нового к ранее высказанным аргументам против переименования для случаев ГДР, КНР и КНДР (первые две аббревиатуры неоднозначны, последние две неочевидны). --Kalashnov (обс.) 16:58, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
    Отлично. Подводящий итог учтёт все приведённые аргументы и контраргументы--Unikalinho (обс.) 04:45, 1 апреля 2017 (UTC)[ответить]
  •   Переименовать. Первичное толкование как "Германская Демократическая Республика" вполне очевидно и в расшифровке в данном контексте не нуждается. Вижу в обсуждении многократные нарушения правила ВП:НЕГУЩА на пустом месте, когда тут вполне понятно решение. Mark Ekimov (обс.) 19:46, 19 августа 2019 (UTC)[ответить]

Предварительный итог править

Вижу необходимость закрыть эту трехлетнею номинацию. И так, в ходе обсуждения не было высказано веских доводов по изменению статуса-кво в названии этой страницы. Согласно ВП:ИС/Критерии, название статьи должно максимально возможно раскрывать и отличать от других предмет статьи, а также быть наиболее узнаваемым. Не было доказано, что Флаг ГДР более узнаваемо, чем Флаг Германской Демократической Республики. Не проходит это переименование и по пункту Лаконичность: из за наличия в истории двух государств с аббревиатурой ГДРГерманская Демократическая Республика и Грузинская Демократическая Республика, представляется нецелесообразным применение этой аббревиатуры только к одному государству в связи с возможным созданием статьи Флаг Грузинской Демократической Республики в будущем. Поэтому предлагаю сообществу   Оставить, а полномочным участникам вынести окончательный итог. С уважением, DecabristM (обс.) 14:15, 6 октября 2020 (UTC)[ответить]

Итог править

Не переименовано. Мы не экономим на буквах, а аббревиатура действительно не настолько распространённая и известная, как США и СССР. И, да, критерию узнаваемости и однозначности действительно текущее название соответствует чуть больше (хотя всерьёз рассчитывать на большое количество людей, видящих в ГДР Грузию, действительно не стоит). — Good Will Hunting (обс.) 17:22, 9 декабря 2020 (UTC)[ответить]

Непонятно, почему альтернативное название растения «важнее» остальных значений слова. Я лично, к примеру, о растении «саранка» до этих пор вообще ничего не слышал, но у нас в Саранске все знают нашу речку. В случае переименования страницу Саранка (значения) нужно будет   Удалить. Я бы мог сам всё куда надо перенести, а «Саранка (значения)» выставить на КБУ, но не рискнул. Trezvevatel 11:31, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

  • А напишите статью про речку, тогда будет больше резона обсуждать. Так-то да, у меня тоже с речкой скорее ассоциируется, но это я в Саранске бывал :) AndyVolykhov 11:54, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

  Переименовано, поскольку у слова "Саранка" несколько значений и ни одно не является очевидно основным. Emo4ka ツ (обс.) 14:19, 7 июня 2018 (UTC)[ответить]

Государственные символы КНДР править

Гимн Корейской Народно-Демократической РеспубликиГимн КНДР править

Герб Корейской Народно-Демократической РеспубликиГерб КНДР править

Флаг Корейской Народно-Демократической РеспубликиФлаг КНДР править

По всем (государственные символы КНДР) править

Аналогично номинации по ГДР выше. С уважением Кубаноид; 11:45, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

  • Нет никакой необходимости в сокращении, не доказано, что сокращённое название более узнаваемо, чем полное.
  • Любая аббревиатура потенциально неоднозначна. Как, например, выше в случае с КНР (значения) и ГДР (значения). Полные названия однозначны. Есть редкие исключения, где аббревиатура может быть действительно предпочтительной (США, СССР) в силу 100-процентной узнаваемости и господства именно узнаваемого значения. В случае с КНДР, КНР и и уже ГДР такой однозначности нет. --Kalashnov (обс.) 13:13, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
    • Все перечисленные вами аббревиатуры стоят в одном ряду. С уважением Кубаноид; 14:05, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
      • В разных. --46.29.79.190 14:22, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
      • В каком одном ряду, коллега? Такое ощущение, что под вашим логином сегодня пишет какой-то совершенно другой человек. Я говорю об однозначных и неоднозначных аббревиатурах. Это два разных ряда. ГДР, КНР -- неоднозначные аббревиатуры. США и КНДР -- однозначные. Поэтому в случае с ГДР и КНР вопрос закрывается сразу: не нужно делать из однозначных названий потенциально неоднозначные при том, что все прочие плюсы и минусы названий сбалансированы. Вопрос с КНДР, на мой взгляд, обсуждаем, поскольку расшифровка КНДР хотя и однозначна, но не широко распространена и не очевидна. --Kalashnov (обс.) 14:55, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
        • Я всё тот же :-) Даже просто посмотрев в словари и БРЭ, я и намёка на неоднозначность не обнаружил. Приведённые расшифровки из википедийных неоднозначностей я только сейчас и узнал. Мне просто интересно, в скольких текстах (я бы на них и посмотреть не отказался) какое-то другое ГДР и КНР. С уважением Кубаноид; 15:09, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
          • Я тоже много нового узнаю из Википедии:) Какие-то тексты, как вы понимаете, указаны в качестве источников, по которым писались вики-статьи. В этих статьях приводятся гербы и флаги редко встречающихся, но существующих государственных образований. Отсюда следует, что про них могут появиться статьи в любой момент. --Kalashnov (обс.) 15:18, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
        • Коллеги, вы ведь об одном и том же говорите. Причём тут ГДР? У КНДР и правда однозначная расшифровка, как и у СССР, и именно эти аббревиатуры употребимы. КНР и ГДР различны хотя бы в том, что КНР все называют Китаем, а вот ГДР назвать Германией это равнозначно допустить фактическую ошибку. Например, в английском языке обиходное название КНДР это «Северная Корея», у нас же «Северная Корея» гораздо реже употребима, чем КНДР. Посмотрите хотя бы названия КНДР на Зимних Олимпийских играх 2014 и аналог этой статьи на английском языке. С Китаем, кстати, если не всё наоборот, то там вмешивается Тайвань, называемый Китайской Республикой, и поэтому в английском почти всегда используется полное название — Китайская Народная Республика. Считаю, что к переименованию статья выставлена полностью справедливо и необходимо переименовать вышеперечисленные статьи. Voltmetro (ex. Chan-Fan) 13:04, 15 августа 2017 (UTC)[ответить]
  •   За, довольно режет глаза полное название страны в заголовке, к тому же, у нас аббревиатура «КНДР» очень часто употребима и это видно хотя бы по количеству вхождений в поисковике (аббревиатура в 40+ раз чаще чем полное название), к тому же, эта статья не называется же «Гимн Союза Советских Социалистических Республик». Voltmetro (ex. Chan-Fan) 12:58, 15 августа 2017 (UTC)[ответить]
  •   За, нынешние названия невыносимо длинные, а предлагаемые сокращения наверное официальные. Учёный Владимир (обс.) 16:15, 23 мая 2018 (UTC)[ответить]

Итог править

Достаточно очевидный случай, переименовано. Wurzel91 (обс.) 19:16, 23 октября 2020 (UTC)[ответить]

  В этот раздел обсуждения были внесены изменения. Wurzel91 (обс.) 19:38, 23 октября 2020 (UTC)[ответить]

Государственные символы КНР править

Гимн Китайской Народной РеспубликиГимн КНР править

Итог править

Переименовано в Гимн Китая. GAndy (обс.) 21:30, 20 мая 2019 (UTC)[ответить]

Герб Китайской Народной РеспубликиГерб КНР править

Итог править

Переименовано в Герб Китая. GAndy (обс.) 21:30, 20 мая 2019 (UTC)[ответить]

Флаг Китайской Народной РеспубликиФлаг КНР править

Итог править

Переименовано в Флаг Китая. GAndy (обс.) 21:30, 20 мая 2019 (UTC)[ответить]

По всем (государственные символы КНР) править

Аналогично номинации выше. С уважением Кубаноид; 12:08, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

  • Тут много вариантов. Можно «Китая». Можно гимн по названию переименовать. В интервиках разнобой. AndyVolykhov 15:03, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]
  • Я против. Во-первых «аналогично номинации выше» — это не аргумент. Во-вторых, люди и так путаются какой Китай = КНР, а где просто Китайская Республика, и тут вы вообще предлагаете ещё больше запутать читателя аббревиатурами. Да не обязан читатель знать всех этих аббревиатур! Почему нельзя оставить понятное название статьи? B-третьих, вы всегда выступаеете «за единообразие», за названия категорий по основной статье, так тут основная статья Китайская Народная Республика, почему нужно сокращать названия в других статьях — о её гербе, флаге и гимне? --46.29.79.190 15:05, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]
    • Люди путают право и лево и ничего. КНР понятно даже ежу: оно широко распространено в любых видах текстов. Так же как производные статьи в основном не требуют в наименованиях полных названий основных статей, так и категории типа США, СССР, КПСС и т. п. не выходят из русла единообразия. С уважением Кубаноид; 03:36, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
      • Аргументы про СССР, КПСС не работают, мало ли каких аббревиатур в свое время родилось, большая часть их них уже давно забыта. За исключением Республики ШКИД.--ArsenG (обс.) 04:07, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
        • Здесь не говорится о забытых, только о знакомых каждому, кто умеет читать, и активно использующихся и сегодня (и стопроцентно послезавтра). С уважением Кубаноид; 04:15, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
  • КНР (значения) -- неоднозначность. Не нужно менять однозначное название на потенциально неоднозначное. У всех перечисленных в статье КНР (значения) были гербы, флаги и гимны. --Kalashnov (обс.) 13:08, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
    • Я сильно удивлюсь, если хотя бы в одной проценте текстов под КНР будет подразумеваться не Китайская Народная Республика. С уважением Кубаноид; 14:31, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
      • Наличие или отсутствие вашего удивления не является аргументом в диалоге. Не является аргументом и процентный порог, при котором ваше личное неудивление превращается в удивление. Есть однозначный факт: КНР -- это неоднозначная аббревиатура (см. КНР (значения)), и поскольку другие аббревиатуры также соответствуют названиям государств или гособорразований, то предлагаемое вами переименование приведёт к появлению неоднозначных названий. --Kalashnov (обс.) 14:59, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
  • Я все-таки вынесу это отдельным аргументом против переименования статей про Корею в КНДР и про Китай в КНР. Аббревиатуры КНДР и КНР не вполне узнаваемые и иногда (а возможно, часто) неверно расшифровываются. См. примеры вот такого рода: раз и два. Список того рода вопросов сильно шире. Я выхватил два первых примера. --Kalashnov (обс.) 16:25, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
    То, что кто-то неверно расшифровывает "КНР" или путает Швецию со Швейцарией -- его личные проблемы (именно проблемы) и не повод доводить Википедию до абсурда--Unikalinho (обс.) 16:38, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]
  •   Не переименовывать или   Переименовать в -Китая. КНР не такая однозначная аббревиатура как КНДР для Северной Кореи, и менее употребительна. Обычно говорят либо Китай, либо Китайская Народная Республика без аббревиатур, на мой взгляд. Да и глаза это не особо режет, как полное название КНДР. Китаи другие есть, но в русском языке когда говорят «Китай», подразумевают всегда именно этот Китай, КНР, в отличие от других языков. Voltmetro (ex. Chan-Fan) 15:41, 15 августа 2017 (UTC)[ответить]
  •   Переименовать в -Китая. Как сказал участник выше. Учёный Владимир (обс.) 16:17, 23 мая 2018 (UTC)[ответить]

Итог править

Китай — это в первую и главную очередь КНР. За время, пока висела эта номинация, статья «Китайская Народная Республика» была переименована в «Китай» по аргументации, что, дескать, более чем в 99% случаях под Китаем понимается именно КНР. И символы этой страны должны быть названы соответственно. Государственные символы Китайской Республики гербом, гимном или флагом Китая в русскоязычных источниках никто не называет, равно как и саму страну Китаем никто не именует (если только в контексте, что они сами себя считают истинным Китаем) — только Китайской Республикой или Тайванем. Кстати, переименование позволит расширить статью, рассказав и об исторических флагах Китая. Это консенсусная практика — статья, в основном повествующая о современном флаге Российской Федерации, называется «Флаг России» (а не «Флаг Российской Федерации») и в нём органично представлена информация и о исторических флагах российского государства. Аналогично и в других статьях, например, в статье «Флаг Германии». Исходя из вышесказанного, все три статьи переименованы. GAndy (обс.) 21:30, 20 мая 2019 (UTC)[ответить]

Зачем в середине заголовка объяснение, что такое униформа? Кто не знает, всегда может посмотреть в словаре. Vcohen (обс.) 19:03, 30 марта 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Благодарю всех, принято единогласно. Vcohen (обс.) 15:23, 31 марта 2017 (UTC)[ответить]