Лиса и Волк (сказка)

«Лиса и Волк» («Лисичка-сестричка и волк», «Сказка о сером волке») — сюжет нескольких русских народных сказок. По системе классификации сказочных сюжетов Аарне-Томпсона является контаминацией[1] сюжетов 1, 2, 3, 4[2].

Лиса и Волк
«Сказка о лисичке-сестричке и волке». Рис. Э. Лисснера
«Сказка о лисичке-сестричке и волке».
Рис. Э. Лисснера
Жанр русская народная сказка
Язык оригинала русский
Дата первой публикации XVIII в.
Логотип Викитеки Текст произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Сюжет править

В сказке обнаруживается так называемая «контаминация», заключающаяся в сцеплении нескольких однотемных сюжетов. В сказке «Лиса и Волк» традиционно соединяются три эпизода: «Лиса крадёт рыбу из саней», «Волк у проруби» и «Битый небитого везёт». Эпизоды объединены характерными однотипными действиями персонажей в разных ситуациях — хитрой Лисы и глуповатого Волка. Выдумки и лукавство Лисы располагают читателей или слушателей в её пользу, а остроту конфликта между животными сглаживает мягкий юмор[3].

Как-то раз Лиса увидела, как мужик везёт сани, набитые рыбой. Лиса решает полакомиться рыбой и притворяется мёртвой. Мужик подбирает Лису и решает пустить её мех на воротник. Тем временем Лиса съедает рыбу и убегает. По пути ей встречается голодный Волк и рассказывает ему, что поймала рыбу, засунув хвост в прорубь и приговаривая: «Ловись рыбка, мала и велика!». Волк послушался Лису, а та, сказав «Ясни, ясни на небе звёзды! Мёрзни, мёрзни волчий хвост!», уходит. А Волк, оставшись в дураках, всё ещё сидит, опустив хвост в уже замерзающую прорубь. Тем временем Волка замечают селяне, которые со страха начинают его избивать чем попало: дубинками, граблями, коромыслами, но Волк из-за примёрзшего в прорубь хвоста не может выбраться. Но ему всё-таки удаётся оторвать хвост и убежать.

Тем временем Лиса пробирается в избу в поисках чего-нибудь съедобного и находит горшок с тестом, но тесто проливается на её голову, и Лиса уходит ни с чем. Вскоре она встречает Волка, который рассказывает свою историю, а сама Лиса говорит, что её тоже побили, и выдаёт тесто за свои мозги. Волку становится жалко Патрикеевну, и он предлагает её подвезти.

Довольная Лиса садится на спину оставшегося голодным Волка и довольно бормочет: «Битый небитого везёт». Волк слышит это и спрашивает, что она говорит, но Лиса отвечает, что она говорит «Битый битого везёт».

Происхождение править

Одна из самых первых версий сказки была опубликована ориентировочно в XVIII веке, а в 2003 году переиздана в сборнике «Старая погудка на новый лад: Русская сказка в изданиях конца XVIII века». «Классические» версии сказки были записаны в Бобровском уезде Воронежской губернии А. Н. Афанасьевым в 1848 году, в Переславль-Залесском уезде Московской губернии Н. Бодровым и в Харьковском уезде одноимённой губернии писателем Г. Ф. Квиткой-Основьяненко, а затем опубликована в сборнике Афанасьева.

В указателе сказочных сюжетов Аарне-Томпсона сюжет имеет № 7 и описание: «По совету Лисы Волк опускает хвост в прорубь, чтобы наловить рыбы; хвост примерзает; Волк спасается от людей (мужиков, баб с коромыслами), оборвав хвост»[4]. Этот сюжет используется в памятнике французской городской литературы конца XII—XIV века «Романа о Лисе», где точно таким же образом главный герой, лис Ренар обманывает волка Изенгрима[5].

Вариации править

  • В молдавской и румынской версии сказки (Как Лиса Медведя одурачила) лиса обманывает не Волка, а Медведя. Данная сказка была записана известным румынским писателем и фольклористом Ионом Крянгэ.
  • Существует аналогичная японская народная сказка (яп. きつねとかわうそ), (яп. しっぽのつり Сиппо-но цури, Ловля рыбы хвостом), где в роли жертвы выступает сама лиса, а в роли трикстера — выдра. В некоторых версиях вместо лисы жертвой является обезьяна[6]. Она была экранизирована дважды: в 1975 году в выпуске аниме-сериала «Рисованные японские сказки» (яп. まんが にほん むかし ばなし Manga Nihon Mukashi Banashi)[7] и в 2014 году в 93 серии (яп. 尾釣り) аниме-сериала «Японские народные сказки[англ.]» (яп. ふるさと再生 日本の昔話). Гифка, сделанная из фрагмента серии «Рисованных японских сказок», в 2009 году стала интернет-мемом[8].

Экранизации и постановки править

Примечания править

  1. Бараг Л. Г., Новиков Н. В. Указатель сюжетных типов сказок сборника А. Н. Афанасьева Архивная копия от 26 октября 2022 на Wayback Machine
  2. Сюжеты. Сказки о животных (1-299) Архивная копия от 18 ноября 2022 на Wayback Machine // Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка Архивная копия от 30 апреля 2019 на Wayback Machine — Л.: Наука, 1979
  3. Н. М. Ведерникова. Сказки о животных // Русская народная сказка / под ред. Е. И. Володиной. — М.: Наука, 1975. — С. 81—82. — 134 с. — 70 000 экз.
  4. Андреев Н. П. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне Архивная копия от 2 июля 2020 на Wayback Machine — Ленинград: Государственное русское географическое общество, 1929.
  5. Налепин А. Л. Два века русского фольклора: опыт и сравнительное освещение подходов в фольклористике России, Великобритании и США в XIX-XX столетиях. — ИМЛИ РАН, 2009. — С. 191. — 512 с.
  6. 尻尾のつり <福娘童話集 きょうの日本昔話> (яп.). hukumusume.com. Дата обращения: 21 апреля 2019. Архивировано 21 апреля 2019 года.
  7. Tail Fishing しっぽの釣り Funky Otter Sauce на YouTube
  8. Dancing Otter | Know Your Meme. Дата обращения: 8 марта 2019. Архивировано 27 марта 2019 года.

Ссылки править