Некорректность перевода оригинального термина править

  • Не смотря на ссылку на использованный российскими СМИ русский вариант термина, он не вполне соответствует английскому оригиналу, который точно переводится как "Бойкот, деинвестирование / изъятие/вывод инвестиций, санкции". Не так ёмко, как на английском, но из песни слов не выкинешь. "Изоляция" не является переводом для "divest(ment)" и синонимом для "деинвестирования". 80.91.170.194 (обс.) 08:20, 10 января 2018 (UTC)Ответить