История монгольского Убаши хун тайджи

(перенаправлено с «Сказание о поражении монголов дербен-ойратами»)

Сказание (Повесть) о поражении (разгроме) монголов дербен-ойратами или История монгольского Убаши хун тайджи (калм. Дөрвн өөрд моңhлыг дарсн тууҗ) — памятник калмыцкой литературы XVI века, художественное эпическое произведение, представляющее собой литературную обработку устного народного калмыцкого сказания о событиях калмыцкой истории XVI века. «Сказание» сохранилось до нашего времени в устном творчестве калмыцких рапсодов джангарчи. В настоящее время произведение существует в прозаической и стихотворной формах как на калмыцком языке, так и в русском переводе. В сочинении находится один из немногих письменно зафиксированных образцов калмыцкого устного жанра харал.

Сказание (Повесть) о поражении (разгроме) монголов дербен-ойратами
Дөрвн өөрд моңhлыг дарсн тууҗ
"Сказание о победе дербен-ойратов над монголами", Лист 7, Библиотека Восточного факультета СПбГУ
"Сказание о победе дербен-ойратов над монголами", Лист 7, Библиотека Восточного факультета СПбГУ
Другие названия История монгольского Убаши хун тайджи
Жанр эпическое произведение
Язык оригинала калмыцкий
Оригинал издан конец XVI века

История править

Настоящее произведение известно под двумя разными названиями: «Сказание (Повесть) о поражении (разгроме) монголов дербен-ойратами» и «История монгольского Убаши хун тайджи». Впервые произведение на тодо бичиг стало известно после публикации небольшого отрывка под названием «Отрывок из сказания о походе Убаши хун тайджия против ойратов», который опубликовал А. В. Попов в своей «Грамматике калмыцкого языка»[1].

Первый русский перевод сочинения был опубликован ламой Г. Гомбоевым в 1858 году под названием «История монгольского Убаши хунтайджия»[2], взятым с первой строчки произведения. Калмыцкий литературовед А. Бадмаев утверждает, что название сочинения должно определяться по заключительным словам произведения, в которых сказано «Дөрвн өөрд моңhлыг дарсн эн» («Это — дербен-ойраты победили монголов»)[3][4]. Этого же мнения придерживается коллектив сочинения «История калмыцкой литературы»[5].

Полный текст на тодо бичиг был опубликован в 1864 году профессором К. Ф. Голстунским в сборнике «Убаши хун тайджийн туджи. Народная калмыцкая поэзия Джангара и Сиддиту кюрыйн тулии, изданная на калмыцком языке»[6].

Первую устную версию «Сказания» записал в 1935 году калмыцкий поэт Церен Леджинов со слов джангарчи Джугульдана Джанахаева. Эта версия была опубликована в 1940 году в журнале «Улан туг» (1940, № 3-4, стр. 83 — 89) и затем в сборнике «Хальмг фольклор» в 1941 году[7]. В начале 70-х годах XX столетия фольклорная экспедиция Калмыцкого НИИЯЛИ записала в Яшкульском районе из уст джангарчи Муушки Дорджиева «Сказание» под названием «Дөрвн өөрдин көвүн» (Дербет-ойратский мальчик). Устные версии Джанахаева и Дорджиева отличаются особенностями сюжета и содержанием от письменных вариантов. Русский перевод текста Джугульдана Джанахаева был переведён и опубликован в 1940 в сборнике «Народное творчество Калмыкии»[8].

В 1947 году в сборнике «Советское востоковедение» вышел стихотворный перевод академика С. А. Козина под названием «Ойратская историческая песнь о разгроме халхаского Шолой Убаши хун тайджи в 1587 году»[9].

Народный поэт Санджи Каляев сделал поэтическую обработку текста и опубликовал его под названием «Өөрдин үрн» в своём сборнике «Хальмг поэзин антолог»[10]. В 1980 году Санджи Каляев опубликовал другой поэтический вариант под названием «Дөрвн үзгтин тууҗ»[11].

Изложение устного варианта сочинения было опубликовано в 1967 году в Элисте в статье «Две версии одного памятника ойратско-калмыцкой литературы»[12]. В 1971 году в «Практическом самоучителе старокалмыцкой письменности» А. Бадмаев опубликован один из вариантов «Сказания о разгроме монголов дербен-ойратами»[13]. В 1979 году фотокопия ламы Г. Гомбоева была опубликована в учебнике «Тодо бичиг» Д. А. Павлова[14].

В книге А. Бадмаева «Лунный свет: Калмыцкие историко-литературные памятники», вышедшей в Элисте в 2002 году опубликованы поэтический вариант С. А. Козина, прозаический вариант ламы Г. Гомбоева и устная версия[15].

Содержание править

Событие, о котором рассказывает произведение, произошло согласно неизвестному автору в 1587 году (год огненной свиньи). До настоящего времени монголоведы не могут приурочить какое-либо историческое событие к содержимому «Сказания»[16].

Автор «Повести о разгроме монголов дербен-ойратами» описывает поход монгольского Убаши хун тайджи против дербен-ойратов и боевые действия дербен-ойратов против врага. В центре рассказа находится семилетний ойратский мальчик, который был захвачен в плен монголами. Убаши хун тайджи пытается выведать у мальчика сведения о войске ойратов, но тот ведёт с ним мудрую беседу, наполненную символами и предсказаниями. В конце допроса Убаши хун тайджи решает принести мальчика в жертву и просит того по монгольскому обычаю произнести благопожелания йорял. Мальчик вместо йоряла произносит проклятие харал, после которого войско Убаши хун тайджи пришло в смятение и потерпело поражение в битве с ойратами. В конце «Сказания» сообщается, что в беседе с Убаши хун тайджи принимал участие «гений-покровитель Четырёх Ойратов и каратель Монголов в виде мальчика», воздавший монголам отмщение — «И спокойно зажил калмыцкий народ».

Харал править

Проклятие семилетнего мальчика является одним из немногих известных зафиксированных образцов калмыцкого устного жанра харал:

«О милосердное Небо-воитель, пей и вкушай!
И да исполнится моленье моё:
Пролив чёрную кровь Убаши хун тайджия,
Пусть Байбагус, государь Всеойратский,
Как на подушке, уляжется на его пояснице;
Пусть размечёт он по всем дорогам
Обломки его чёрного знамени;
Пусть заберёт он его возлюбленную супругу Дара;
Пусть попирают ногами ойраты
Обломки его чёрного знамени!
Пусть, опустив свой шёлковый чембур,
Бродит конь его Оргийн Урук Шарал,
И пусть один из ойратских сынов
Поймает его, поддев копьём за поводья!
У Бачи пошли ты ему полный разгром,
В пустыне его опрокинь ты!
У Эмелийн Олон Долодой
Вырви ты печень и почки его!
У истоков ручьёв Хадатул
Так порази, чтоб завыл он;
Смятеньем и ужасом его порази ты
У вод реки Булукту
И счастьем и долей его
Пусть завладеет один из ойратских сынов!
Дойдя до горы, опрокинься ты кверху ногами!»[17].

Примечания править

  1. А. В. Попов, Грамматика калмыцкого языка, Казань, 1847 г., стр. 366—374
  2. «История Убаши хунтайджия и его войны с ойратами», Перевод дамы Галсана Гомбоева, сборник «Труды Восточного отделения императорского общества», СПб., 1858 г., Часть VI, стр. 198—210
  3. А. Бадмаев, Калмыцкая дореволюционная литература, стр. 103—104
  4. А. Бадмаев, Сказание о разгроме монголов дербен-ойратами. Дата обращения: 31 июля 2012. Архивировано 20 ноября 2013 года.
  5. История калмыцкой литературы // Дооктябрьский период. — Элиста: Калмыцкое книжное издательство, 1981. — Т. 1. — С. 215
  6. К. Ф. Голсунский, Убаши хун тайджийн туджи. Народная калмыцкая поэзия Джангара и Сиддиту кюрыйн тулии, изданная на калмыцком языке, СПб, 1864, стр. 3 — 9
  7. Бүрдәҗ кеснь, нүр үгинь болн темдгүдинь бичснь Лееҗнә Церн, Шалвра hәрә, Элст, Хальмиг госиздат, 1941, 428—434 х.
  8. И. Кравченко, Народное творчество Калмыкии, Сталинград — Элиста, Областное книгоиздательство ,1940, стр. 138—148
  9. С. А. Козин, Советское востоковедение, М. — Л., 1947, т. V, стр. 93 — 104
  10. Калян Санҗ, Өөрдин үрн , Хальмг поэзин антолог, Элст, 1962 г., стр. 51 −56
  11. Калян Санҗ, hурвн ботьта үүдәврмүдин хураңhу, 1-гч боть. Шүлгүд, поэмс, йөрәлмүд, туульс, Элст, Хальмг дегтр hарhач, 1980, стр. 341—360
  12. Вестник института № 2, часть вторая, Калмыцкий НИИЯЛИ, Элиста, 1967, стр. 105—112.
  13. А. Бадмаев, Практический самоучитель старокалмыцкой письменности, Элиста, 1971, стр. 68 — 82
  14. Д. А. Павлов, «Тодо бичиг», Элиста, Калмыцкое книжное издание, 1979, стр. 220—234
  15. А. Бадмаев «Лунный свет: Калмыцкие историко-литературные памятники», Элиста, Калмыцкое книжное издательство, 2003, стр. 37 — 78, ISBN 5-7539-0471-8
  16. «Странно, что столь замечательное историческое событие, как описанное истребление монголов ойратами, не упомянуто ни в каких других источниках. Исследователям останется труд приурочить это событие и согласить упоминаемые здесь личные имена с именами уже известными по истории», А. Бадмаев, Лунный свет, стр. 301
  17. Перевод А. С. Козина из книги А. Бадмаев, Лунный свет, стр.57 - 58

Литература править

  • История калмыцкой литературы // Дооктябрьский период. — Элиста: Калмыцкое книжное издательство, 1981. — Т. 1. — С. 215—219
  • А. Бадмаев, Калмыцкая дореволюционная литература, Элиста, Калмыцкое книжное издательство, 1984 г., стр. 103—105.
  • А. Бадмаев, Лунный свет: Калмыцкие историко-литературные памятники, Элиста, Калмыцкое книжное издательство, 2003, стр. 34 — 78, ISBN 5-7539-0471-8

Ссылки править