Аделаида (цвет)
«Аделаида» — устаревшее название красного оттенка лилового (фиолетового) цвета[1], встречающаееся в русской литературе. Особенно популярен этот цветовой эпитет был в первой половине XIX века[2].
Характеристика
правитьНазвание
правитьНазвание цвета произошло от женского имени, получившего известность в России после 1797 года, когда появилась песня Л. ван Бетховена «Аделаида» на стихи поэта-романтика Ф. Маттисона[1]:
...Будет алый цветок расти из сердца,
Будет пышно цвести моя могила,
Аделаида!..Фридрих фон Маттиссон (в переводе С. Заяицкого[3])
Оттенок
правитьВ ряде источников цвет характеризуется как тёмно-синий, причём неясность сохраняется до сего времени[4].
Как пишет историк моды Раиса Кирсанова: «широта толкования этого цвета от красно-лилового до темно-синего в произведениях русской литературы той эпохи — довольно обычное явление, когда речь заходит о составных цветах, полученных на основе смешения синего и красного»[1].
Цвет «Аделаида» неоднократно упоминается в произведениях русских писателей XIX века. Кирсанова указывает, что впервые название встречается в рассказе И. И. Панаева «Кошелёк» (1838): «У него был новый фрак цвета Аделаиды… красно-лиловый, и сукно самое тонкое по 25 р. аршин». Из других примеров: у И. С. Тургенева в рассказе «Контора» из «Записок охотника» (1847): «Одет он был в старенький, изорванный сюртук цвета аделаида»; у И. А. Гончарова в путевых очерках «Фрегат Паллада» (1858): «у кого гладкая серая или дикого цвета юбка, а у других синего, цвета adelaïde»[2] — что относится к окраске официального костюма японского чиновника (хакамы).
Кирсанова указывает, что Панаев характеризует оттенок как красно-лиловый, а Гончаров — как синий, и по её мнению, верить надо версии Панаева, в частности потому, что он был щеголем и вел раздел моды в журнале «Современник». Кроме того, в оригинале песни на стихи Маттисона упоминается именно пурпурный цвет — нем. purpur Blättchen («пурпурный листок»). Кроме того, в других стихах Маттисона цвет пурпур наиболее часто сравнивается с грустным, меланхолическим настроением: «Мирты с зыбкими ветвями / Тонут в пурпурных лучах» («Элизиум». Пер. В. Жуковский, 1812)[1].
В пьесе Гоголя «Игроки» (1842) герои ласково называют колоду карт «Аделаидой Ивановной», по мнению Кирсановой, это связано с цветом карточной «рубашки»[1].
В 1967 году академик Алексеев подробно описывает употребление этого слова у Тургенева (в том числе в варианте «оделлоида»). Он придерживается мнения, что этот цвет — синий, ориентируясь на Гончарова. «Это цветовое обозначение изредка упоминалось в русской печати в 40—50-х годах, но затем забылось; объяснение, данное комментаторами академического издания, не соответствует действительности: имеется в виду не „светло-сиреневый“, но „темно-синий“ цвет» (…) Указание дано в статье Л. М. Грановской «Заметки об усвоении иноязычных цветообозначений в XVIII—нач. XIX в.»[5] (…) Любопытно, что в немецком словаре иностранных слов Д. Зандерса слово фигурирует со ссылкой на немецкий перевод рассказа Тургенева, сделанный А. Видертом: «Adelaide, f. weibl. Name; auch: A. — Farbe, eine Art Blau»"[6].
Примечания
править- ↑ 1 2 3 4 5 Кирсанова Р. Портрет неизвестной в синем платье. М.: Кучково поле, 2017. С. 249—250
- ↑ 1 2 Костюм в русской художественной культуре, 1995, с. 12.
- ↑ Аделаида (перевод С. За<я>ицкого) . Дата обращения: 6 июля 2021. Архивировано 9 июля 2021 года.
- ↑ Русский цвет. М.: Издательский Дом «Экономическая газета», 2011. С. 550
- ↑ См. кн.: Образование новой стилистики язык а в пушкинскую эпоху. М., 1964, стр. 377—378
- ↑ Алексеев М. П. Цвет Аделаида // Лексикологические заметки к текстам Тургенева. В сб.: Тургеневский сборник Архивная копия от 22 июля 2021 на Wayback Machine: Материалы к Полному собранию сочинений и писем И. С. Тургенева. М.; Л., 1967. III. с. 169—170
Литература
править- Р. М. Кирсанова. Костюм в русской художественной культуре 18—первой половины 20 вв.: Опыт энциклопедии / под редакцией Т. Г. Морозовой, В. Д. Синюкова. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1995. — С. 12—13. — 383 с. — ISBN 5-85270-144-0.