Арабское Евангелие детства Спасителя

Ева́нгелие де́тства (араб. إنجيل الطفولية‎, ʾинджӣл ат̣-т̣уфӯлиййа; лат. Evangelium infantiae) — апокрифическое Евангелие детства Иисуса Христа, написанное на арабском языке.

Арабское Евангелие детства Спасителя
араб. إنجيل الطفولة العربي
Henricus Sike (1697). Evangelium infantiae, vel Liber apocryphus de infantia Servatoris ex manuscripto edidit, ac latina versione et notis illustravit Henricus Sike. apud Franciscum Halmam, Guiljelmum vande Water.
Henricus Sike (1697). Evangelium infantiae, vel Liber apocryphus de infantia Servatoris ex manuscripto edidit, ac latina versione et notis illustravit Henricus Sike. apud Franciscum Halmam, Guiljelmum vande Water.
Дата написания VVI век

История править

Кембриджский профессор Генри Сайк (англ. Henry Sike; лат. Henricus Sike) приобрел в Лионе манускрипт на арабском языке, который в 1697 году перевёл на латинский язык и опубликовал оба текста (арабский и латинский) в одной книге. Рукопись, приобретённая Сайком, была потеряна, и учёные не получили возможности установить время её написания. Фрагменты арабского текста позже удалось обнаружить в книгохранилищах Рима и Парижа, а в Библиотеке Лауренциана во Флоренции была найдена (и до сих пор хранится) рукопись из 47 листов, которая содержит полный арабский текст Евангелия детства. В настоящее время это старейшая рукопись апокрифа. Этот манускрипт в конце подписан и поэтому точно датирован. Он создан «верным и смиренным рабом Господним Исааком», скопирован им с более раннего рукописного текста, в четырнадцатый день месяца сциабата 1610 года Александровой эры (февраль 1299 года). В рукописи большое количество миниатюр, иллюстрирующих практически все эпизоды «Евангелия детства». Е. К. Редин в VII томе «Записок Императорского Русского Археологического общества» опубликовал часть из них. Флорентийская рукопись «Евангелия детства» до сих пор не опубликована в полном виде.

На протяжении XVIII—XIX веков латинский перевод Сайка многократно переиздавался как в Англии, так и в Германии в составе различных сборников новозаветных апокрифов. В 1832 году немецкий богослов и исследователь библейских текстов Иоганн Карл Тило (англ. Johann Karl Thilo, 1794—1853) вновь опубликовал (по изданию Г. Сайка) утраченный арабский текст вместе с исправленным им латинским переводом. Через 20 лет К. Тишендорф вместе с арабистом Г. Флейшером сделали тщательную сверку латинской и арабской версий текста. В результате работы двух учёных были выявлены многочисленные разночтения. В 1853 году Тишендорф издал текст «Евангелия детства» в сборнике апокрифических евангелий — «Evangelia apocrypha», а в подстрочнике своей книги указал все разночтения. Текст Тишендорфа стал классическим.

В 1914 году впервые был издан русский текст «Арабского евангелия детства», перевод был выполнен В. В. Гейманом по латинской версии Тило. Русский перевод И. Ю. Крачковского остается неопубликованным. В 2000 году был издан новый перевод на русский язык, выполненный А. П. Скогоревым.

Содержание править

«Евангелие детства» написано под влиянием Протоевангелия Иакова и Евангелия от Фомы.

В «Евангелии детства» рассказывается о Рождестве Христовом и повитухе Саломее, о её исцелении и о том, как она сохранила крайнюю плоть (или пуповину) Христа, о поклонении волхвов, об Обрезании Христа, Сретении Христа, об избиении младенцев, бегстве в Египет и о чудесах младенца Христа в Египте, таких как крушение идола, исцеление сына жреца, страх разбойников, исцеление одной, затем другой бесноватой, исцеление немой невесты, очищение прокаженной девушки, очищение прокажённого младенца, рождённого женой властителя, превращение обратно в человека мула, заколдованного магом, а также о встрече Христа с теми разбойниками, которых вместе с ним распнут на Кресте; также о чудесах подростка и юноши Иисуса после его возвращения в Назарет — чудеса в лавке красильщика, коронование Иисуса детьми, наказание грубияна, оживление глиняных фигурок, Иисус в школе, Иисус-плотник и т. д. Заканчивается «Евангелие детства» крещением Иисуса.

В апокрифе присутствуют параллели с Кораном, в частности 19-й сурой, в которой Иса также говорит, будучи младенцем в колыбели:

Она показала на него, и они сказали: «Как мы можем говорить с младенцем в колыбели?». ۝ Он сказал: «Воистину, я — раб Аллаха. Он даровал мне Писание и сделал меня пророком.


Время написания апокрифа определить трудно, есть предположение, что сочинение было написано на сирийском языке в V или VI веке и лишь позднее переведено на арабский язык[1]. По этой причине в англоязычной литературе «Евангелие детства» называют не «Арабским», а «Сирийским».

Примечания править

  1. J. K. Elliott. The Apocryphal New Testament: A Collection of Apocryphal Christian Literature in an English Translation. — Oxford University Press, 1993-09-17. — 778 с. — ISBN 978-0-19-152032-7. Архивировано 7 января 2024 года.

Литература править

Ссылки править

  • Скогорев А. П. Апокрифические деяния апостолов. Арабское Евангелие детства Спасителя. СПб: Алетейя, 2000. 480 с. ISBN 5-89329-275-8