Карл Йоахим Фридрих Людвиг фон А́рним (нем. Carl Joachim Friedrich Ludwig von Arnim; 26 января 1781[1][2][…], дворец Врангеля[d] — 21 января 1831[1][2][…], дворец Виперсдорф[d], Бранденбург) — немецкий писатель, прозаик и драматург, основной представитель (вместе со своим другом Клеменсом Брентано) гейдельбергского романтизма. Его жена Беттина (сестра Брентано) тоже была писателем.

Ахим фон Арним
нем. Achim von Arnim
Картина Петера Эдуарда Штрёлинга, 1805
Картина Петера Эдуарда Штрёлинга, 1805
Имя при рождении нем. Carl Joachim Friedrich Ludwig von Arnim
Дата рождения 26 января 1781(1781-01-26)[1][2][…]
Место рождения
Дата смерти 21 января 1831(1831-01-21)[1][2][…] (49 лет)
Место смерти
Гражданство Флаг Пруссии (1892—1918) Пруссия
Образование
Род деятельности поэт, прозаик, драматург
Направление романтизм
Язык произведений немецкий
Автограф Изображение автографа
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Биография править

Людвиг Ахим фон Арним происходил из дворянского рода Арнимов, его отец был камергером прусского королевского двора и был представителем крупного юнкерства. Детство Ахима прошло в семейном дворце в центре Берлина. Его прадед был богатым бюргером, торговцем и любимцем короля Фридриха Вильгельма I. Дед Арнима получил дворянские права, а его сын Йоахим Эрдман фон Арним был юнкером, камергером короля, дипломатом и руководителем королевского оперного театра в Берлине.

Ахим фон Арним рос под строгим надзором своей бабушки в Берлине, где посещал известную гимназию Иоахимсталь. В это время он внимательно изучал труды Канта и Гердера, которые оказали на него большое влияние. Такое образование избавило Арнима от ряда консервативных политических убеждений. После окончания гимназии он не стал солдатом, как ему настойчиво рекомендовали, и поступил в университет на юридический факультет. Там он с необычайным рвением занялся физикой и химией, о чём свидетельствует целый ряд его естественнонаучных сочинений. Однако скоро Арним познакомился с Клеменсом Брентано, анархически настроенным поэтом-романтиком, ставшим более чем на десять лет его самым близким другом. Эта встреча определила всю его дальнейшую жизнь: Арним стал придерживаться мнения, что его занятия физикой не будет полезны для науки, и решил посвятить свою жизнь литературе.

В 1802 году Арним вместе с Брентано начал путешествие по Рейну, казавшееся обоим друзьям идеалом поэтической жизни, близкой к народу. Одеваясь во время путешествия в грязную и неподобающую своему социальному статусу одежду Арним настолько заметно нарушил традиционные общественные устои, что об этой чрезмерности впоследствии писала Беттина Брентано, и даже сам Клеменс Брентано, усомнившийся, не задержат ли того в таком виде местные власти. Путешествие, длившееся четыре года, позволило друзьям осмотреть южную Германию, Швейцарию, Италию, Францию. Окончив путешествие, Арним вместе с Брентано поехали в Гейдельберг и приступили к созданию сборника немецких народных песен, собранных ими во время поездки.

В 1806—1808 годах Арним в соавторстве с Клеменсом Брентано издаёт сборник народного творчества под названием «Волшебный рог мальчика». В 1808 году Арнимом также издаётся «Газета для отшельников», при создании которой он и Брентано сотрудничали со многими крупными фигурами немецкого романтизма. Однако скоро гейдельбергский кружок распался из-за длительной поездки Арнима в Кёнигсберг. После неё Арним стал жить в Берлине, и углубился в занятия поэзией. Тогда же стали проявляться политические устремления Арнима, обеспокоенного судьбой Пруссии. В это время материальное положение писателя было плачевным: погружённый в литературные споры, Арним даже своим внешним видом показывал равнодушие к общественным нормам. В 1809 году выпустил сборник романтических новелл «Зимний сад», использовав для сюжета некоторых из них старинные хроники и народные немецкие легенды.

В 1811 году фон Арним тайно женится на сестре своего близкого друга Беттине Брентано. Беттина фон Арним стала его верным соратником в деле собирания фольклора. Спустя годы брака у Арнима появилось семеро детей, и он уже не мог вести замкнутую отшельническую жизнь. Чтобы обеспечивать своей семье необходимые условия для жизни, Арним в 1814 году сосредоточился на управлении семейным хозяйством, полученным по наследству. В первую очередь это было поместье в Виперсдорфе, которому Арним посвящал большинство своего времени, удалившись от городской жизни. Но Арним не оставил литературных занятий, и продолжал писать. Больше всего в то время его беспокоили конфликты, вызванные изменениями в социальной, политической и духовной сферах общества, разрушительными казались власть денег, революция и угроза германской идентичности со стороны Наполеона. Арним чувствовал свой писательский долг и был убеждён, что литератор должен положительно влиять на ход истории. Также Арним считал, что история и поэзия неразрывно связаны, и зачастую смешивал в своих новеллах реальные исторические события с вымыслом, что многократно подвергалось критике его друзей-литераторов.

Арним пребывал в своём поместье до самой смерти в 1831 году, посвятив себя литературной работе.

Творчество править

Автор романов «Бедность, богатство, преступление и искупление графини Долорес» (1810), «Хранители короны» (1817, вторая часть посмертно — 1854), повестей «Изабелла Египетская, первая любовь императора Карла V» (1812), «Рафаэль и его соседки» (1822, опубликована в 1824) и других, новелл «Одержимый инвалид в форте Ратоно» (1818) и других.

Вместе с Брентано составил антологию народных песен «Волшебный рог мальчика» («Des Knaben Wunderhorn») в трёх томах (1805—1808), оказавшую значительное влияние на развитие немецкой лирики XIX века[3].

Арним вводит фантастику в историческую новеллу («Изабелла Египетская», где действуют альраун и голем), сочетающуюся с точными историческими деталями.

Автор новеллы «Мадам де Саверн» 1817 года.

Издания на русском править

  • Изабелла Египетская. Первая любовь императора Карла V. Перевод М. Петровского. Томск: Водолей, 1994.
  • Одержимый инвалид в форте Ратоно // Избранная проза немецких романтиков в 2-х томах. Переводы с немецкого. Составление и предисловие А. Дмитриева. Комментарии М. Рудницкого. Иллюстрации художника Б. Свешникова. М.: Художественная литература, 1979.
  • Майорат. Перевод с немецкого Василия Темнова // Волга. Саратов, 1996. № 1. С. 133—155.
  • Рафаэль и его соседки. Перевод с немецкого Марины Куличихиной // «Волга-XXI век». № 9-10. Саратов, 2007.
  • Марино Кабога: Драматическое повествование в трёх действиях. Перевод Нины Самойловой // Театр немецких романтиков. М.: Летний сад, 2018.

Примечания править

  1. 1 2 3 4 Achim von Arnim // Internet Speculative Fiction Database (англ.) — 1995.
  2. 1 2 3 4 Achim von Arnim // Babelio (фр.) — 2007.
  3. М. Рудницкий. Комментарии. — Избранная проза немецких романтиков. В 2-х томах. Т. 2. Пер. с нем. Сост. А. Дмитриева. Москва: Художественная литература, 1979. — С. 416.

Литература править

  • Volker Meid. Arnim, Achim von // Reclams Lexikon der deutschsprachigen Autoren. — Stuttgart: Philipp Reclam jun. Stuttgart, 2001. — S. 31—32. — 1007 S. — ISBN 3-15-010487-4.
  • Arnim, Ludwig Joachim von // Metzler Goethe Lexikon / Herausgegeben von Benedikt Jeßing, Bernd Lutz und Inge Wild. — 2., verbesserte Auflage. — Stuttgart / Weimar: Verlag J. B. Metzler, 2004. — S. 22. — 553 S. — ISBN 978-3-476-02016-1.

Ссылки править