Андреа Бутеншён (швед. Andrea Butenschön) (11 сентября 1866 − 24 апреля 1948) — шведская писательница, ориенталист и переводчица.

Андреа Бутеншён
Дата рождения 11 сентября 1866(1866-09-11)
Место рождения
  • Аспенес[вд], Вестра-Гёталанд, Швеция
Дата смерти 24 апреля 1948(1948-04-24) (81 год)
Гражданство (подданство)
Род деятельности переводчица
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Биография

править

Со стороны отца её семья происходила из Германии. Детство А. Бутеншён прошло на живописных берегах озера Аспенес (Aspenäs), где находилось поместье её отца. Потребность писать проявилась у неё уже в детстве. После занятий с гувернанткой дома Андреа Бутеншён несколько лет училась в Гётеборге в школе фрейлейн Виржин Жакет (швед. Virgin Jacquette). Затем она переехала в Стокгольм, чтобы учиться в Валлинской школе (швед. Wallinska Skolan) для девочек. Здесь она стала ученицей доктора Эллен Фриз (швед. Ellen Fries), шведской феминистки и первой женщины, получившей в Швеции в 1883 году степень доктора. С Эллен Фриз у неё завязались дружеские отношения. В школе А. Бутеншён изучала шведский язык, историю литературы, латынь, логику, а также философию, природоведение, историю искусства, прошла курс по медицинскому уходу. По совету Эллен Фриз, она провела зиму в Париже, где посещала лекции в Сорбонне и в Коллеж де Франс.

В 1890—1891 годах она совершила поездку в Индию, посетила Бомбей, Бароду, Ахмадабад, Джайпур, Дели, Агру, Лакнау, Бенарес, Калькутту, Дарджелинг, а также Цейлон. Во время поездки она встречалась с представителями индийской культуры.

Осенью 1892 года она начала изучать в Лондоне санскрит. По словам А. Бутеншён, на её решение изучать санскрит повлияла книга Рама Мохан Роя, с которой она познакомилась во время поездки по Индии. Осенью 1893 года она продолжила изучение санскрита в Сорбонне, где пробыла три семестра. Здесь она была первой женщиной, изучавшей этот предмет. Благодаря содействию двух выдающихся ориенталистов Сильвена Леви (фр. Sylvain Lévi) и Джеймса Дармстетера (James Darmesteter) она была представлена в Азиатское общество (фр. Société asiatique) и стала одной из трёх женщин среди 225 членов общества.

По состоянию здоровья она должна была прервать учёбу, но в Швеции, где она провела зиму 1895—1896 года, А. Бутеншён продолжала заниматься санскритом вместе с квалифицированным санскритологом Люси Гибсон (англ. Lucy Gibson). В 1897-98 годах она училась в Киле у профессоров Германна Ольденберга (нем. Hermann Oldenberg) и Пауля Дойсена (нем. Paul Deussen).

Андреа Бутеншён сотрудничала в журналах «Слово и образ» (Ord och Bild), «Дагни», в газете «Идун».

В 1913 году она перевела на шведский язык сборник стихов Рабиндраната Тагора «Гитанджали», за который он в том году получил Нобелевскую премию по литературе.

Работы

править

Избранные работы А. Бутеншён:

  • 1894 — поэма «Тадж Махал» («Taj Mahal») с иллюстрациями Юлиуса Венгеля.
  • 1898 — «Цыган и она» («Tattaren och hon.») — сборник литературных этюдов.
  • 1898 — «Цыган и его сын» / «Tattaren och hans son»
  • 1902 — «Катха-упанишада» («Kâthaka-Upanishad») — перевод с санскрита одной из частей Упанишад.
  • 1905 — «Уолт Уитмен» («Walt Whitman»), очерк с переводом стихов.
  • 1909 — «Давным-давно» («För länge sedan») — пьеса в 3-х актах.
  • 1913 — «Гитанджали (Жертвенные песнопения)» («Gitanjali (Sångoffer)») — перевод с английского Рабиндраната Тагора.
  • 1927 — исторический роман «Джаханара-бегум, индийская принцесса» (на шведском языке) / «Jahanara Begam. En indisk kejsardotter» 
  • 1931 — исторический роман «Жизнь могольской принцессы Джаханары-бегум, дочери Шахджахана» (на англ. яз.) / «The Life of a Mogul Princess Jahanara Begum: Daughter of Shahjahan».

Ссылки

править