Википедия:Кандидаты в избранные статьи/Ван Тао (журналист)
Кандидат в избранные статьи |
---|
Правила обсуждения
|
- Обыкновенный китайский интеллигент XIX века, который с честью выпутался из крайне необычных обстоятельств.--Dmartyn80 (обс.) 20:56, 13 октября 2018 (UTC)
Поддерживаю
править- Это потрясающе. --Алый Король 05:25, 14 октября 2018 (UTC)
- Необычайно яркая биография. Характер и образ жизни Ван Тао раскрыты столь полно, что при чтении словно перемещаешься вместе с ним то в Шотландию, то в Париж, то в Гонконг. Статья насыщена замечательными подробностями — чего стоит одно только упоминание, что при переводе понятия «республика» Ван Тао использовал древнекитайское сочетание «разделённая гармония». Спасибо автору! --Люба КБ (обс.) 06:49, 14 октября 2018 (UTC)
- За вне всякого. Но есть один вопрос: Dmartyn80, когда Вы успеваете такие шедевры творить?:) Bapak Alex (обс.) 12:28, 23 октября 2018 (UTC)
- Понятия не имею. Мне просто очень захотелось оформить этот текст.--Dmartyn80 (обс.) 05:18, 24 октября 2018 (UTC)
- За. Только с моей точки зрения текст маловато викифицирован. Так всё хорошо. -- La loi et la justice (обс.) 14:23, 23 октября 2018 (UTC)
- За. --Engelberthumperdink (обс.) 06:12, 1 ноября 2018 (UTC)
- За. Отличная биография. Прочитал с огромным интересом. Научная база и стиль на высоте. С уважением, Baccy (обс.) 01:03, 2 декабря 2018 (UTC)
Комментарии
правитьКстати, Сюньхуань жибао была первой китайской газетой, в которой ежедневно появлялась передовица (луньшо). А его издательство Чжунхуа иньу шуцзюй ежемесячно издавало лучшие статьи газеты отдельной книжкой, что вообще было в новинку для Гонконга. Это же издательство напечатало в 1894 году на китайском языке первую книгу по истории Гонконга — Сянган цзацзи, которую написал Чэнь Юйсюнь. --Alex fand 06:51, 15 октября 2018 (UTC)
- Это точно. Надо будет найти подходящую ссылку на АИ и добавить это в текст.--Dmartyn80 (обс.) 06:59, 15 октября 2018 (UTC)
- Иванов П. М., "Гонконг. История и современность". — Москва: «Наука» Главная редакция восточной литературы, 1990. — ISBN 5-02-016958-7. 40 стр. (там про него и газету два абзаца). --Alex fand 07:04, 15 октября 2018 (UTC)
- Статья превосходит максимально допустимый объём на 10 000 знаков. Не по делу водянистая и цветастая - надо ужимать и работать над стилем.--Inctructor (обс.) 12:03, 2 ноября 2018 (UTC)
- В следующий раз проходите мимо. --Алый Король 12:47, 2 ноября 2018 (UTC)
- Вкусовщине не место в Рувики. У меня подобных объёмных статей — этак, под 80 штук. Хотите устроить вендетту? --Dmartyn80 (обс.) 19:01, 2 ноября 2018 (UTC)
- Превышение максимального размера должно быть обосновано, здесь при немалом размере присутствует раздувание статьи, не нужные, не значимые подробности.--Inctructor (обс.) 19:14, 2 ноября 2018 (UTC)
- Так, гидрид-ангидрид, начните с обоснования, где ненужные подробности?! Что именно вам кажется ненужным? Телепатов нема, чтобы начать договариваться, надо для начала задавать вопросы. А не тыкать числом знаков. Меня лично оскорбляет, что я что-то там раздуваю. Кстати, объём 220 КБ, что далеко не дотягивает до 250. Если дело только в этом — избавьте меня, пожалуйста, от продолжения этого разговора. --Dmartyn80 (обс.) 20:26, 2 ноября 2018 (UTC)
- Превышение максимального размера должно быть обосновано, здесь при немалом размере присутствует раздувание статьи, не нужные, не значимые подробности.--Inctructor (обс.) 19:14, 2 ноября 2018 (UTC)
- «Содержательную часть к комментариям» — то есть к комментариям ещё что-то выпускалось? Baccy (обс.) 01:13, 2 декабря 2018 (UTC)
- Был очень развит жанр субкомментария — комментария к комментариям.--Dmartyn80 (обс.) 07:29, 2 декабря 2018 (UTC)
- Спасибо, буду знать. Весьма занятный факт. С уважением, Baccy (обс.) 17:38, 2 декабря 2018 (UTC)
- Был очень развит жанр субкомментария — комментария к комментариям.--Dmartyn80 (обс.) 07:29, 2 декабря 2018 (UTC)
- «Ему доверили даже писать предисловия к собраниям» — или собранию? Baccy (обс.) 01:13, 2 декабря 2018 (UTC)
- Собраний было много, наверное, правильным будет множественное число.--Dmartyn80 (обс.) 07:29, 2 декабря 2018 (UTC)
- Абзац, начинающийся «Весной 1870 года…», заканчивается комментарием, и при этом значительная его часть оказывается без АИ. Baccy (обс.) 01:13, 2 декабря 2018 (UTC)
- Придётся продублировать сноску — весь абзац основан на книге Коэна.--Dmartyn80 (обс.) 07:29, 2 декабря 2018 (UTC)
- Последний абзац в разделе «Обоснование необходимости реформ» полностью не покрыт АИ. Baccy (обс.) 01:13, 2 декабря 2018 (UTC)
- Сделано--Dmartyn80 (обс.) 07:29, 2 декабря 2018 (UTC)
- «В диссертации Цуй Вая специально рассматривались путевые записки Ван Тао в контексте всей китайской литературы о путешествиях» — нет АИ. Baccy (обс.) 01:13, 2 декабря 2018 (UTC)
- В данном случае АИ служит сама диссертация Цуй Вая, поскольку в ней заявлена именно эта цель. Как раз в выводной части всё раскрыто и обосновано. --Dmartyn80 (обс.) 07:29, 2 декабря 2018 (UTC)
- Спасибо, учту на будущее. С уважением, Baccy (обс.) 17:38, 2 декабря 2018 (UTC)
- В данном случае АИ служит сама диссертация Цуй Вая, поскольку в ней заявлена именно эта цель. Как раз в выводной части всё раскрыто и обосновано. --Dmartyn80 (обс.) 07:29, 2 декабря 2018 (UTC)
- Вопрос: не точнее ли называть английское консульство британским? Это в преамбуле, и я вижу, что далее следует Британский Гонконг, но всё же точность превыше всего… — Adavyd (обс.) 02:30, 3 декабря 2018 (UTC)
- Да я как-то не задумывался... В принципе, в русскоязычной литературе (не касающейся напрямую юридических или дипломатических вопросов) английский = британскому.--Dmartyn80 (обс.) 06:53, 3 декабря 2018 (UTC)
- В подразделе «Лондонское миссионерское общество»: Chinese delegate version[англ.] — во-первых, не "Delegate Version", а "Delegates Version", а во-вторых, можно ли использовать русский перевод «версия делегатов» (как, например, здесь)? — Adavyd (обс.) 02:30, 3 декабря 2018 (UTC)
- Спасибо, что заметили. Наверное, это будет лучшим вариантом.--Dmartyn80 (обс.) 06:53, 3 декабря 2018 (UTC)
- В подразделе «Лондонское миссионерское общество»: "их компанию так и прозвали «Нечётными стипендиатами»" — это перевод с английского ("odd scholars/fellows") или взято из русскоязычного источника? Имейте в виду, что в английском как слово "odd", так и слово "fellow" многозначны (например, "odd" имеет значение не только "нечётный", но и "странный", "необычный"). — Adavyd (обс.) 02:30, 3 декабря 2018 (UTC)
- Английский в данном случае передает двусмысленность китайского оригинала (по иероглифам можно проверить).--Dmartyn80 (обс.) 06:53, 3 декабря 2018 (UTC)
- Проверил. Оказывается, Коэна не в ту степь занесло.--Dmartyn80 (обс.) 07:07, 3 декабря 2018 (UTC)
- Английский в данном случае передает двусмысленность китайского оригинала (по иероглифам можно проверить).--Dmartyn80 (обс.) 06:53, 3 декабря 2018 (UTC)
- В подразделе «Военный советник цинских властей»: "…после чего Ван Тао почти ежедневно пьянствовал с Ли Шаньланем и Цзян Тунфу. Это, однако, привело и к серьёзному поэтическому творчеству" — ежедневное пьянство способствует поэтическому творчеству? Если так, то всё нормально, я именно так и понял . — Adavyd (обс.) 02:50, 3 декабря 2018 (UTC)
- Подозреваю, что это калька с китайского источника, в котором обычная (и для русской культуры, кстати) метафора: поэтическое творчество относится к высшим сферам, и чтобы к ним воспарить, надобно слегка отрешиться от земной реальности... --Dmartyn80 (обс.) 06:53, 3 декабря 2018 (UTC)
Итог
правитьИнтересная и подробная статья про китайского писателя, переводчика и журналиста. По размеру — около 220 kb (меньше ограничения 250 kb), по знакам — около 107,5k, чуть больше, но в пределах 10 % всегда принимается без особых проблем, так что давайте жить дружно. Требованиям, предъявляемым к ИС, удовлетворяет. Статус присвоен. — Adavyd (обс.) 05:22, 4 декабря 2018 (UTC)