Википедия:Кандидаты в избранные статьи/Жёлтая подводная лодка (мультфильм)

Кандидат в избранные статьи

Статья про легендарный мультфильм. После избрания в ХС дополнил разделы о саундтреке, ремейке и производстве. Думаю, имеет право стать ИС. — Ежидзе / обсуждение / 14:52, 25 сентября 2021 (UTC)[ответить]

Поддерживаю

править

Комментарии

править

В статье масса белых полей. Так быть не должно. — Алый Король 06:30, 26 сентября 2021 (UTC)[ответить]

Это зависит от устройства, с которого идёт просмотр. Если он смотрит с маленького ноутбука, то этих белых пробелов не будет, а если с большого монитора, то да. Вот например, попробуйте посмотреть с телефона включив настольную версию) У вас всё пропадёт. — Cɐlvin (обс.) 16:25, 26 сентября 2021 (UTC)[ответить]

Ещё замечания по стилю:

  • Для полной оцифровки плёнки не использовалось программное обеспечение. Всё это делалось вручную, кадр за кадром. — я посмотрел источник, программное обеспечение конечно же использовалось, и речь не просто об оцифровке — фразу нужно иначе построить. «Для полного восстановления фильма не использовалось программное обеспечение с потоковой обработкой, каждый кадр восстанавливался индивидуально».
  • Когда мультфильм был запущен в производство, нескольким писателям предложили представить синопсисы для «Жёлтой подводной лодки», но Брайан Эпстайн их все отверг — непонятно причем здесь «синопсис» (краткое содержание произведения). Фильм уже в производстве, поздно синопсисы писать. Так что именно хотели от писателей?
  • Мрачные пейзажи Ливерпуля в «Жёлтой подводной лодке» — это же не кадр из мультфильма? Может «пейзажи Ливерпуля использованные в визуальном решении мультфильма».
  • существуют и отсылки на общую культуру — стиль.
  • «30 закулисных фотографий» — 30 фотографий со съёмок.
  • Скульптура жёлтой подводной лодки — здесь «скульптура» явно неудачно. Предлагаю «модель» или «инсталляцию».
  • её опознавали как угнетённую Элеонору Ригби — «в ней узнавали униженную Элеанор Ригби».
  • он одет в мотоциклетный шлем — «на его голове мотоциклетный шлем»
  • художница по фонам — художник-фоновщик. - Saidaziz (обс.) 23:22, 29 октября 2021 (UTC)[ответить]


  • Из раздела «Премьера и прокат»: "1 апреля 1975 года в московском кинотеатре «Звёздный» состоялся показ нескольких английских мультфильмов, среди которых выделялась «Жёлтая подводная лодка»", со ссылкой на Юдина, который мне недоступен. Надо уточнить. — Adavyd (обс.) 19:37, 24 ноября 2021 (UTC)[ответить]
  • "Фред сбегает на жёлтой подводной лодке и отправляется в Лондон, чтобы заручиться помощью. Летая по городу, он случайно натыкается…" — наверное, для тех читателей, которые и не подозревают о том, что подводные лодки могут летать, нужно пояснить, что могут… если они жёлтые. — Adavyd (обс.) 19:29, 24 ноября 2021 (UTC)[ответить]
  • Раздел «Награды» выглядит весьма скудным. Одно предложение на весь раздел, описывающее три номинации, в одной из которых мультфильм победил. При этом опущены существенные детали: кто именно был номинирован в каждом из случаев («Грэмми» — Джон и Пол, как авторы саундтрека; «Хьюго» — режиссёры и постановщики; NYFCC — вообще некая «Специальная премия», судя по викистатье, но в чём специальность, за что и кого наградили — опущено). Я вообще не сторонник раздувания разделов и увеличения размера просто так, но тут уж очень лапидарно всё описано, как для статьи размером всего в 32 тыс. знаков. — Good Will Hunting (обс.) 09:29, 25 ноября 2021 (UTC)[ответить]
  • Я бы предложил пересмотреть структуру раздела «Саундтрек». Сейчас он состоит из огромного абзаца и списка песен, а также ещё одного раздела об альбоме Yellow Submarine. Складывается впечатление, что первый описывает музыку из мультфиальма, а второй — отдельный альбом. После детального рассмотрения оказывается, что первый раздел в основном описывает лишь новые песни, специально написанные для фильма, историю их создания. Кроме того, в нём говорится о сборнике Yellow Submarine Songtrack, который вышел лишь в 1999 году, и по факту список из 15 композиций — это не песни из мультфильма (в тексте написано, что некоторые песни в мультфильме были, а в сборник не попали), а треклист этого самого альбома 1999 года.
  • С учётом вышесказанного я бы рекомендовал структурировать информацию хронологически. В первом разделе оставить связный текст, сказать, что использовались композиции из предыдущих альбомов, уже готовые, а также были специально записаны новые, при каких обстоятельствах и пр. То есть этот раздел «мультфильмоцентричный». Второй раздел про номерной альбом битлов можно оставить как есть и по содержанию, и по форме. И создать третий раздел про альбом Yellow Submarine Songtrack, вышедший в 1999 году, указать что туда вошло и что не вошло, по сравнению с мультфильмом, и уже тут указать полный список композиций этого сборника (так как это не полный список композиций, прозвучавших в мультфильме). — Good Will Hunting (обс.) 10:47, 25 ноября 2021 (UTC)[ответить]
  • Отдельный момент, скорее касающийся соотношения этого раздела и раздела о сюжете — это то, что, если я правильно понял, отдельные сюжетные хода сопровождались или «иллюстрировались» соотв. песнями. Например, в сюжете есть «Человек из ниоткуда», в списке композиций есть «Nowhere Man», но не знакомый с переводом или с творчеством битлов читатель, кажется, может просто не понять этих параллелей. И сейчас в сюжете местами указано конкретно, где кто и что поёт (например, когда они вместе — «All Together Now», или когда Джон побеждает и поёт «All You Need Is Love»), а местами это как бы подразумевается, но явно не указано («Yellow Submarine», «Nowhere Man»). Мне кажется, что было бы круто в сюжете или вообще избавиться от названий песен, заменив их на связный текст вроде «побеждает, спев о любви» или «четвёрка вновь поёт вместе», или как-то в виде комментариев или другим образом сделать бы отсылки к исполнению конкретных песен, наложив бы их на сюжет. Я понимаю, что это нетривиальная задача и это выходит за рамки простого обсуждения избранных статей, однако не могу не поделиться этими мыслями тоже. Настаиваю, что этот конкретный комментарий не должен влиять на мнение избирающего. — Good Will Hunting (обс.) 10:47, 25 ноября 2021 (UTC)[ответить]
  • Отметив огромную проделанную работу, выскажу тем не менее несколько замечаний и предложений.
  • Во-первых, на мой взгляд, необходим отдельный раздел, посвящённый художественному языку и стилистике мультфильма. Они в высшей степени нетривиальны и требуют не менее подробного описания, чем музыкальная составляющая. Вот здесь (см. со стр. 104) есть подробный анализ формы и стиля; плюс кое-что можно выделить из уже имеющейся в статье информации.
    • Lumaca, Посмотрите, пожалуйста, раздел "Стилистика и художественный язык". Хочу знать, в каком стиле и направлении мне писать. Надеюсь, Вы поняли, о чём я)) — Ежидзе / обсуждение / 05:33, 26 ноября 2021 (UTC)[ответить]
      • Посмотрела. Вы просто фантастически быстро реагируете на комментарии! Но, думаю, над разделами, посвящёнными стилистике и интерпретациям, работать нужно очень долго: именно они должны быть ключевыми и основными по наполненности и объёму. В них нужно показать, что даёт критикам возможность относить мультфильм к «киношедеврам» и почему «„Жёлтая подводная лодка“ … оказалась новаторским, первопроходческим произведением, опрокидывающим все представления о мультипликационном … кино» (я цитирую Кудрявцева). Именно в этом заключается значимость мультфильма как произведения искусства. У той же Стефани Фремо анализируются культурные влияния, установка на экспериментальность в противовес мейнстримовости, принципы организации взаимодействия визуального и музыкального ряда, и т.п. У Вас это всё пока дано бессистемно и очень упрощённо. "Пол Маккартни желал, чтобы «Жёлтая подводная лодка» была «классическим фильмом в стиле Disney, только с музыкой „Битлз“». Большая часть художников и аниматоров мультфильма были абстракционистами, не соблюдавшими традиционные методы рисовки. Одним из наставников Даннинга был русский художник, живущий в Париже — Александр Алексеев, известный своей техникой «пинскрина», создававшей текстурные эффекты, недоступные для обычной анимации" — как эти три тезиса связаны между собой и что следует из их совокупности? «…используются определённые экспериментальные техники, чтобы подчеркнуть контраст. в то время как исполнения „Hey Bulldog“ и „Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band“ происходят очень быстро, и для их визуализации используются более простые техники» — какие «определённые» техники? какой контраст? Всё это очень общо и неконкретно. То же и в следующем разделе: «установление всеобщего добра» — это очень упрощённый взгляд, а остальное — подборка отдельных фактов, не складывающихся в полноценный анализ. Кроме того, отдельные предложения совершенно непонятны: что значит «карикатура на старшее поколение, настаивающее на завершении своего струнного квартета, находясь под атакой Синих Жадин»? Получается, что персонаж художественного произведения есть карикатура на образы того же произведения (поскольку в реальном мире нет никакого «поколения, настаивающего на завершении своего струнного квартета»). А как понимать «Отсутствие группы в нём помогло ещё больше укрепить мифологию, которая стала планом их персонажей»? Мне кажется, что нужно тщательно и скрупулёзно проработать источники (их очень много и всё необходимое в них есть с лихвой), выделить главное и дать полноценную характеристику мультфильма как новаторского художественного произведения своей эпохи. — Lumaca (обс.) 11:16, 26 ноября 2021 (UTC)[ответить]
      • А где Фремо анализирует культурные влияния? Ну вообщем я понял, надо заново всё перевести. — Ежидзе / обсуждение / 11:29, 26 ноября 2021 (UTC)[ответить]
        • Как-то не могу пока ничего подходящего найти. — Ежидзе / обсуждение / 12:43, 26 ноября 2021 (UTC)[ответить]
        • Не перевести; обобщить и пересказать… У Фремо на стр. 105 говорится о культурном «бэкграунде» Даннинга и Эдельмана; на стр. 107 и 112 — о влиянии оп-арта и поп-арта. О широком спектре художественных влияний см. также в книге, которую я послала (надеюсь, Вам удалось её скачать; см. ссылку в реплике ниже). Там же рассматривается множество политических, мифологических, литературных и прочих аллюзий. Само собой, нет надобности перечислять их все; нужен сжатый синтез, написанный достойным энциклопедичным языком, без упрощенчества. Сейчас, например, раздел «Символика, аллюзии, ассоциации» — последовательность отдельных тезисов, не объединённых общей логикой. Такие факты могут служить иллюстрациями, но не должны подменять собой связный аналитический текст. Следует выделить основные направления интерпретации (предельно общо я обозначила их ниже) и дать общий обзор разнообразных трактовок. — Lumaca (обс.) 13:29, 26 ноября 2021 (UTC)[ответить]
          • Чего-то у меня коротко не получается, хотя я там ещё не закончил раздел «Символика, аллюзии, ассоциации») — Ежидзе / обсуждение / 14:57, 26 ноября 2021 (UTC)[ответить]
            • Посмотрите ещё раз, пожалуйста. Может, уже лучше стало? — Ежидзе / обсуждение / 09:37, 27 ноября 2021 (UTC)[ответить]
              • Стало лучше в том плане, что добавилась значимая информация, которую нельзя было оставлять за бортом. Но в тексте по-прежнему нет внутренней логики и цельности. В разделе «Стилистика» вперемешку говорится о техниках, стилях и особенностях взаимодействия музыки и изображения. Читая в начале абзаца предложение «эстетика фильма напоминает психоделические образы», ждёшь, что абзац будет посвящён стилю — а там об экспериментальных техниках (причём остаётся непонятным, каких именно). Читая в начале следующего абзаца «Методы… ранее не применялись в кинематографе», ждёшь анализа именно методов — а там о стилях. Кроме того, формулировки местами слишком расплывчаты, а местами непонятны. Например, что значит «привлекательными эти кадры делают навыки движений камеры»? А как толковать фразу «у участников группы была возможность сосредоточиться на визуализации своих текстов», если в предыдущем разделе сказано прямо противоположное: «они не принимали участия в создании „Жёлтой подводной лодки“»? К тому же глаз буквально в каждом предложении цепляется за стилистические погрешности («не соблюдавшими традиционные методы рисовки», «работал художником авангардистом», «исполнения происходят очень быстро», «даёт паузу от повествования» и пр.). Ну и фактологию надо перепроверять: у Фремо не говорится, что Даннинг был наставником Алексеева; наоборот, подразумевается, что Алексеев повлиял на Даннинга (но даже и это напрямую не утверждается).
В следующем разделе появилась логичная структура, которую, на мой взгляд, можно сохранить (только подумать над формулировками подзаголовков). Но содержание пока отражает только прочтение в политическом контексте эпохи, в ущерб прочим интерпретациям. И буквально в каждой фразе возникают вопросы либо к стилю, либо к смыслу, либо к тому и другому: «добро является … способом против зла»; «установления… всеобщего добра» "Свирепая Летающая Перчатка… может быть „копьём в цензуре“» (учитывая, что перчатка ранее вообще не упоминалась, это особенно сложно понять); «различных сбитых с толку людей, объединившихся в рекордные орды», «средневековому летописцу неудачного путешествия", «некоторые персонажи… являются преувеличенными версиями определённых социальных групп» и т. д.
Ещё в обоих разделах упоминается ряд имён, которые ничего не говорят читателю (Стефани Фремо, Боб Ниверсон, Дилис Пауэлл и совсем уж загадочный Иеронимус). Поскольку речь не об общеизвестных личностях и вики-статей о них нет, следовало бы сопровождать имена кратким уточнением: «По мнению кинокритика N, …». — Lumaca (обс.) 00:42, 28 ноября 2021 (UTC)[ответить]
                • Большую роль в этом кошмаре сыграла моя неграмотность и качество гугл переводчика (с английским у меня беды). Некоторые выражения я просто не знаю, как переделать («копьё цензуры» и «некоторые персонажи… являются преувеличенными версиями определённых социальных групп», например). Кстати, по-моему, Фремо не упоминает, какие именно экспериментальные техники использовались в мультфильме. Фразу про психоделические образы вообще решил вырезать — как по мне, никуда не подходит. Перчатку добавил в сюжете. Её функции уже описываются в разделе про символику. Вообще, я и так вытащил из источников всё, что понял. Может быть, там было написано что-то важное, но ни я, не гугл, не смогли это должным образом перевести. Пора учить английский.Ежидзе / обсуждение / 09:28, 28 ноября 2021 (UTC)[ответить]
      • Ну, безграмотным автора текста я бы не назвала. А вот уши гугл-перевода, действительно, торчат из каждой фразы. Выскажу очень банальную мысль, но, может быть, при недостаточном знании языка не нужно браться за перевод? Мы ведь как-никак несём ответственность перед читателем.
Думаю, этим же обусловлены и недостатки содержания. Я, само собой, прочла соответствующие разделы в цитируемых источниках, поэтому с уверенностью могу утверждать, что там достаточно материала для полноценного непримитивного анализа. К тому же помимо этих источников существует и масса других (увы, тоже англоязычных; на русском языке я ничего достойного не нашла). Но выделить главное и сделать качественное обобщение основных мыслей без знания языка, конечно, непросто. Может быть, Вам попробовать скооперироваться с кем-то из более опытных участников? Потенциал у статьи, несомненно, есть. — Lumaca (обс.) 11:35, 28 ноября 2021 (UTC)[ответить]
  • Во-вторых, не помешал бы раздел, посвящённый различным толкованиям (детская сказка/ притча/ аллегория/ "духовное странствие»/ психоделический опыт и т. п.), интерпретациям, аллюзиям, символике и т. п. Сейчас об общей концепции и посыле мультфильма сказано лишь вскользь; анализа как такового нет. См. тот же источник (стр. 115-116) плюс здесь. Кроме того, этот аспект достаточно глубоко и подробно рассматривается в одном из использованных источников (Roland Reiter. The Beatles on Film).
  • В-третьих, в разделе «Сюжет», как мне кажется, напрашиваются уточнения. Стоило бы начать с вводной фразы о абсурдистско-сюрреалистическом характере действа, поскольку без этой изначальной установки фабулу несколько сложно воспринимать. Вместе с тем в сюжете, при всей нарочитой абсурдности, есть чёткая сквозная линия, связанная с тем, как зло и ненависть преодолеваются музыкой и любовью. Сейчас в пересказе эта смысловая ось (а ведь именно на неё «нанизаны» музыкальные номера) намечена слабо, тогда как в источниках, на которые стоят сноски в разделе, внутренняя логика событий воспринимается без труда. Например, без информации о том, что Жадины похитили и спрятали музыкальные инструменты, непонятно, что значит «„Битлз“… забирают несколько инструментов». Непонятна и фраза «теперь уже жалкий серый пейзаж» — ведь ранее не говорилось о том, во что его превратили Жадины. (Кстати, вот здесь они Злюки — может, так их и назвать? По смыслу это ближе к оригиналу, чем «жадины» и тем более «вонючки»). Заодно с источниками можно ещё раз сверить и «фактологию»: например, у Reiter и McCartney Фред (заодно можно добавить, что он, по McCartney, старый моряк) отправляется не в Лондон, а в Ливерпуль. — Lumaca (обс.) 17:04, 25 ноября 2021 (UTC)[ответить]
  • Кое-где нужно поработать над стилем; особенно это касается цитат и высказываний критиков, переданных своими словами. Например, с формулировкой «создатель мультфильма ухватил большой кусок „сумаседшего гения“ группы» явно что-то не то. (И, раз уж глаз зацепился, в предшествующем предложении речь точно о «синтезаторах»? Если да, это стоит как-то пояснить.)
Возможно, пригодится вот эта страничка; сам по себе сайт не АИ, ссылаться на него не стоит, но тексты Сергея Кудрявцева и Екатерины Кладо подсказывают направление, в котором можно вести анализ формы и содержания. И, конечно, не могу не порекомендовать на всякий случай в качестве образца ИС на мультипликационную тематику. С уважением, — Lumaca (обс.) 17:04, 25 ноября 2021 (UTC)[ответить]
  • Из советской мультипликации гораздо более очевидно влияние на Владимира Тарасова и его «Контакт». — Dmitry Rozhkov (обс.) 13:01, 16 января 2022 (UTC)[ответить]
  • @Lumaca: скажите, у вас ещё остались замечания по этой статье? Автор её дорабатывал, насколько он устранил ваши замечания? Vladimir Solovjev обс 11:32, 7 мая 2022 (UTC)[ответить]
    • После моих замечаний, которые были аж в ноябре, над текстом работали несколько авторов, и мне трудно судить, насколько он с тех пор изменился (времени ещё раз внимательно вчитываться нет). По общему впечатлению — стало лучше, но многое из того, о чём я писала тогда, бросается в глаза и сейчас. Текст в целом неровный: хорошо написанные фрагменты чередуются с малоэнциклопедичными («Мультфильм содержит в себе множество идей, культурных отсылок и карикатур»), несколько невнятными («В то время как настоящие „Битлз“ стали немного более серьёзными в своих публичных выступлениях, обсуждая злоупотребление наркотиками, политику и проблемы гражданских прав, чувство юмора „Битлз“ и их постоянная игра слов очень напоминали то, как они были изображены в фильме „Вечер трудного дня“» — только я не понимаю эту фразу?) и откровенно непонятными («особенностью этих кадров являются навыки движений камеры»). Ну и остаётся некоторая наивность («работал художником-авангардистом») и неконкретность («В музыкальных сценах с „Eleanor Rigby“ и „All You Need Is Love“ используются экспериментальные техники, чтобы подчеркнуть контраст сцены. в то время как исполнения „Hey Bulldog“ и „Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band“ происходят слишком быстро, и для их визуализации используются более простые техники») формулировок, и ещё кое-что из-того, о чём я писала в ноябре.
Кстати, раз уж привлёк внимание подраздел «Взаимодействие музыки и изображения»: как-то он совсем не тянет на серьёзный анализ — может, его не стоит и выделять? Да и предыдущий тоже. Кроме того, не понимаю, что значит «у аниматоров была возможность сосредоточиться на визуализации своих текстов», — как это «своих»? — Lumaca (обс.) 21:38, 8 мая 2022 (UTC)[ответить]
      • Честно, не знаю, что сказать насчёт «В музыкальных сценах с „Eleanor Rigby“ и „All You Need Is Love“ используются экспериментальные техники, чтобы подчеркнуть контраст сцены. в то время как исполнения „Hey Bulldog“ и „Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band“ происходят слишком быстро, и для их визуализации используются более простые техники» (над сценами с Ригби и Алл Ю Нид Из Лав просто сильнее заморачивались, чем с остальными...). Я перечитаю статью на днях, но не уверен, что смогу что-то ещё поправить. — Ежидзе / обсуждение / 11:06, 9 мая 2022 (UTC)[ответить]

К сожалению, несмотря на желание многих участников доработать статью, к ней всё ещё остались претензии как по стилистике, так и по содержанию, для разрешения которых требуется работа с источниками. Статья отправлена на доработку. — Zanka (обс.) 12:06, 27 июня 2022 (UTC)[ответить]