Кандидат в избранные статьи

Поддерживаю

править

Комментарии

править
  • Только благодаря статье понял, что реформаторы того времени мало чем отличались от большевиков, да и современной оппозиции )) Прожить 16 лет в Японии, путешествовать по миру. За чей счёт, хотел бы я узнать. Может быть пропустил, но реально интересно узнать. Так колесить по миру, какими деньгами нужно обладать для этого. --Алый Король 09:30, 25 сентября 2018 (UTC)[ответить]
    Кан Ювэй точно безбожно доил свою глобальную партию + имел огромные доходы от каллиграфии (мог до 1000 юаней серебром выручить за раз). Лян был всё-таки плодовитым и успешным издателем, да и его друзья-приятели на материке определенно что-то подбрасывали (и японские кураторы-покровители). Суммы, которыми он располагал после 1912 года, в статье названы. --Dmartyn80 (обс.) 10:36, 25 сентября 2018 (UTC)[ответить]
  • Первое. С болезнью его как-то неловко вышло. Уже в 1922 году видим: «К тому времени резко ухудшилось здоровье мыслителя: в декабре 1922 года ему был поставлен диагноз — «болезнь сердца»». Ясно, серьезно захворал человек. И тут на абзац ниже: «С февраля 1926 года мыслитель страдал от тяжёлой болезни». Погодите, а до этого он четыре года симулировал, что ли?:)) Предлагаю либо применительно к 1922 году написать помягче, без резкого ухудшения (типа «начались серьёзные проблемы со здоровьем»), либо в 1926 году драматизировать, (типа «состояние здоровья, и до того плохое, стало крайне тяжелым»). Либо и то, и другое:)
    Умгум.--Dmartyn80 (обс.) 19:03, 25 сентября 2018 (UTC)[ответить]
Второе. Поглядите повнимательнее на эту цитату:

Одна семья владеет нацией, а все остальные люди — рабы этой семьи. Вот почему, хотя в Китае живут сорок миллионов человек, здесь на самом деле всего лишь несколько дюжин личностей. Когда такая нация из нескольких дюжин людей сталкивается с [западными] нациями из миллионов граждан, как же она может не потерпеть поражения?

Какие еще сорок миллионов? Там никто нолик не потерял?:) В ту пору в Китае четыреста с гаком миллионов жило... Bapak Alex (обс.) 18:35, 25 сентября 2018 (UTC)[ответить]
Это вот всё совершенно верно. И в оригинале (проверил) и в английском переводе, на который дана ссылка. Это такой высший шик - сорок миллионов было в доисторические времена. Надо будет комментарием оформить.--Dmartyn80 (обс.) 19:03, 25 сентября 2018 (UTC)[ответить]
Да, пожалуй, комментом вполне можно прикрыться. Bapak Alex (обс.) 20:11, 26 сентября 2018 (UTC)[ответить]
  • 1) Не понимаю, почему комментарий № 3 («Лян Цичао и его коллеги в 1919 году посетили в Париже дом, где когда-то жил Ж. Ж. Руссо. Смотритель музея сообщил им, что они являются первыми посетителями с Азиатского континента») является, собственно говоря, комментарием, ведь он не имеет никакой связи с тем предложением, в конце которого он стоит, зато имеет самостоятельную значимость как факт. Предлагаю перенести комментарий в текст статьи. 2) Большинство последующих предложений в абзаце — «он», «он», «он». Ну, вы поняли :)--Никита Воробьев (обс.) 11:15, 11 ноября 2018 (UTC)[ответить]
    Спасибо за свежий взгляд! Щас тоже побачим...--Dmartyn80 (обс.) 14:40, 11 ноября 2018 (UTC)[ответить]
  • «известных образцов эпохи Хань» — пожалуйста, викифицируйте. Моих познаний не хватает. Baccy (обс.) 16:33, 14 ноября 2018 (UTC)[ответить]
  •   Сделано--Dmartyn80 (обс.) 08:58, 15 ноября 2018 (UTC)[ответить]
  • «Основным способом заработка для Лян Цичао в эмиграции была журналистика. Первым его изданием» — смысл понятен, но в свете будущего издательского дела героя закрадывается двусмысленность. По крайней мере, для меня. Baccy (обс.) 16:33, 14 ноября 2018 (UTC)[ответить]
  •   Сделано--Dmartyn80 (обс.) 08:58, 15 ноября 2018 (UTC)[ответить]
  • «Провал восстания Тан Цайчана … привёл к сильному ухудшению отношений Кан Ювэя и Лян Цичао. Отчасти это было связано с финансовыми проблемами: Чжан Пэнъюань подсчитал, что Лян Цичао удалось собрать на Гавайях 90 000 долларов, из которых он отдал на нужды восстания только 44 000. … Кан Ювэй присвоил себе большие суммы …, также и Тан Цайчан использовал средства в личных целях» — в конце первого предложения речь идёт о сильном ухудшении отношений двух героев статьи, а далее, что это частично связано с финансовыми проблемами. Но дальше речь об одном и том же: сокрытии средств, в то время как для конфликта необходимо различие. Поэтому закрался вопрос, не идёт ли речь о провале восстания и его причинах. Если это так, то необходимо первое предложение перестроить. Baccy (обс.) 16:33, 14 ноября 2018 (UTC)[ответить]
  •   Сделано--Dmartyn80 (обс.) 08:58, 15 ноября 2018 (UTC)[ответить]
  • «Лян Цичао в новом правительстве занял последовательно сторону «ястребов», полагая, что только так можно будет избавиться от неравноправных договоров и восстановить территориальную целостность Китая» — в чём состояла позиция «ястребов», не ясно, и непонятно, каким путём можно будет избавиться и восстановить. Baccy (обс.) 16:33, 14 ноября 2018 (UTC)[ответить]
  •   Сделано--Dmartyn80 (обс.) 08:58, 15 ноября 2018 (UTC)[ответить]
  • «Лян Цичао объяснял свой выбор» — к какой стороне он присоединился, в чём состоял его выбор, мне лично непонятно. Baccy (обс.) 16:33, 14 ноября 2018 (UTC)[ответить]
  •   Сделано--Dmartyn80 (обс.) 08:58, 15 ноября 2018 (UTC)[ответить]
  • «При этом деяния Мадзини, Гарибальди и Кавура описаны с использованием традиционного концепта «воли Неба» (которое ни разу не упоминается в биографии Кавура» — к чему относится слово «которое» (не Небо же? или я ошибаюсь?) и что не упоминается в биографии Кавура? Baccy (обс.) 16:33, 14 ноября 2018 (UTC)[ответить]
  • Такой парадокс: концепция воли Неба есть, само Небо не упоминается. «которое» — Небо и есть.--Dmartyn80 (обс.) 08:58, 15 ноября 2018 (UTC)[ответить]
  • «Когда кадры один за другим собраны воедино, они наматываются на катушку, и через проходящий свет демонстрирует картины жизни» — либо запятая перед союзом и излишня и демонстрирует должно быть во мн. ч., но тогда получается что-то непонятное со стороны процесса кинематографа того времени, либо запятая остаётся на месте и должно быть что-то вроде «проходящий через них [кадры] свет демонстрирует». Baccy (обс.) 16:33, 14 ноября 2018 (UTC)[ответить]
  • Давайте так и сделаем.--Dmartyn80 (обс.) 08:58, 15 ноября 2018 (UTC)[ответить]
  • «в тяньцзиньском издании «Справедливости», выходившем в 1911—1912 годах, печатались театральные рецензии и переводы» — так, просто на всякий случай. В предложении всё верно, если только издание так и называется — «Справедливости». Baccy (обс.) 16:33, 14 ноября 2018 (UTC)[ответить]
    "Справедливость". Добавить китайское в транслитерации?--Dmartyn80 (обс.) 08:58, 15 ноября 2018 (UTC)[ответить]
    Думаю, лишним не будет. Заранее спасибо. Baccy (обс.) 13:47, 15 ноября 2018 (UTC)[ответить]

Статья требованиям соответствует, замечания исправлены. Статус присвоен. --Zanka (обс.) 13:30, 22 ноября 2018 (UTC)[ответить]