Википедия:Кандидаты в избранные статьи/Росс, Лоуренс Салливан

Кандидат в избранные статьи
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Американский генерал, губернатор Техаса, президент колледжа (сейчас уже крупный универ).

Мой первый опыт статусных статей. Посоветовавшись, выставил сразу на ИС.

Мелкие правки лучше сразу исправляйте, так быстрее будет.--Valdis72 16:47, 6 июня 2015 (UTC)[ответить]

Поддерживаю править

Возражаю править

Комментарии править

Сестра Росса Кейт вскоре стала первым белым ребёнком, родившимся в Уэйко. Я могу здесь ошибаться, но мне кажется оборот «вскоре стал» употребляется когда человек начал чего-либо делать и достиг какого-то результата с помощью своих действий. В данном случае на достижение Кейт это не похоже :) --Flomru 23:15, 17 июня 2015 (UTC)[ответить]
Переписал.--Valdis72 01:11, 18 июня 2015 (UTC)[ответить]
уничтожили несколько вагонов провианта, захватили 60 лошадей и мулов, а также освободили 11 заключённых. Во-первых, пленных захватили, а не освободили - тык. Во-вторых, к сожалению, даже по куску из источника нет никакой ясности, напали они на поезд и уничтожали провиант в вагонах, либо напали на обоз и уничтожали провиант в повозках. И то и другое можно перевести как train и vagon соответственно :) --Flomru 23:42, 17 июня 2015 (UTC)[ответить]
Конечно, обозов.--Valdis72 00:54, 18 июня 2015 (UTC)[ответить]
  • Оу, быстро ты, я еще не дочитал :)) Вот еще немножко:
700 стрелков под командованием Росса на протяжении трёх часов сдерживали 3000 солдат противника, отразив три атаки. В английской версии противников было 7 тысяч, в источнике вроде как шесть с половиной, плюс погоня.
Да, 6,5 сотен. (6500).--Valdis72 02:48, 18 июня 2015 (UTC)[ответить]
В 1874 году Росс помог создать Ассоциацию шерифа Техаса. Она все-таки ассоциация шерифОВ
Точно. Исправил.--Valdis72 02:14, 18 июня 2015 (UTC)[ответить]
а кандидат от партии «сухого закона». Вряд ли кто-либо так называл американскую партию. Скорее «прохибиционистская партия» (как у болгар) или «партия запрета» тогда уж. Надо получше в источиках покопаться --Flomru 01:39, 18 июня 2015 (UTC)[ответить]
Именно Партия «сухого закона» - политическая партия, созданная в 1869 в Чикаго (Выступала за запрещение производства и продажи спиртных напитков, кроме медицинских и религиозных целей, и за ряд других социально-экономических реформ.). В словаре так. Нужно будет создать статью, чтобы не было вопросов.--Valdis72 02:09, 18 июня 2015 (UTC)[ответить]
Объединённой конфедерации ветеранов. Речь о ветеранах армии Конфедерации, так что правильнее, наверное, будет «Объединения ветеранов Конфедерации» --Flomru 01:57, 18 июня 2015 (UTC)[ответить]
Скорее всего — да. Это одно из названий, которых я не нашёл в словарях и не смог корректно перевести. Может «ОбъединениЕ ветеранов Конфедерации»?--Valdis72 02:04, 18 июня 2015 (UTC)[ответить]
Я имел в виду объединение, просто просклонял в соответствии с изначальной фразой --Flomru 02:08, 18 июня 2015 (UTC)[ответить]
«Объединение ветеранов Конфедерации». Пока так. Возможны варианты: «Объединение ветеранов КША» и т. п. (статьи в Вики нет, в словарях не нашёл, поэтому не знаю как правильно.)--Valdis72 02:25, 18 июня 2015 (UTC)[ответить]
В 1894 году Росс был назначен в Железнодорожную комиссию Техаса[en]. Пока он размышлял, уйти ли в отставку и принять предложение,. Обычно назначение в русском предполагает окончательное решение. Тут скорее имеется в виду, что было предложено место в комиссии --Flomru 02:08, 18 июня 2015 (UTC)[ответить]
Done.--Valdis72 02:21, 18 июня 2015 (UTC)[ответить]
  • Нужно статью еще вычитывать. Кое-где стиль хромает (например, первая попавшаяся на глаза фраза: «Съезд принял резолюцию, которой просили больше платить шерифу в определённых обстоятельствах, осудили самосуд, и предложили изменить законодательство таким образом, чтобы можно было, если необходимо, применять силу при аресте офицеров»: перед словом «которой» явно предлог в пропущен, непонятно, кто просили, осудили и предложили. Есть проблемы и с пунктуацией.-- Vladimir Solovjev обс 17:57, 16 июля 2015 (UTC)[ответить]
  • слова реконструкция и капитолий то с прописной, то со строчной буквы.
  • «проголосовать поправку» — видимо, предлог пропущен.

С уважением, Baccy 20:04, 18 июля 2015 (UTC)[ответить]

    • Строчную/прописную исправил. «проголосовать поправку» — предлог не нужен (насколько я понял, имелся в виду предлог «за»).--Valdis72 03:02, 19 июля 2015 (UTC)[ответить]
  • «став девятым самым молодым генералом» — имеется в виду девятым по возрасту (в этом случае получается калечный перевод с английского) или «девятым и самым молодым генералом»? — Adavyd 05:11, 20 июля 2015 (UTC)[ответить]

Итог править

Замечания исправлены, особых ошибок орфорграфии и пунктуации я не нашла. Были немногочисленные, мелкие огрехи перевода, см. мои правки. Статус присвоен.--Victoria 17:31, 30 июля 2015 (UTC)[ответить]