Википедия:Кандидаты в избранные статьи/Читающая Магдалина

Кандидат в избранные статьи

Номинирую статью о «Читающей Магдалине»: фрагменте утраченного алтаря работы Рогира ван дер Вейдена. Текст ни в коей мере не является переводом соответствующей ИС в enwiki и полностью написан мной: преимущественно по иностранным источникам, поскольку в отечественных информации крайне мало. Огромное спасибо участникам Adavyd за помощь в поиске материалов и Максиму Тавьеву за искусствоведческие консультации. — Lumaca (обс.) 22:57, 23 мая 2023 (UTC)[ответить]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Поддерживаю править

Комментарии править

Спасибо за статью! Резнуло утверждение Кэмпбелла о головном покрывале: тогда все женщины такие носили или подобные, у ван дер Вейдена полно персонажей именно с такими покрывалами. А тюрбаны были в моде в ту эпоху, что у мужчин, что у женщин. Но, если это есть в АИ - пусть будет. Книжная пыль (шарик-гжель) (обс.) 16:48, 4 июня 2023 (UTC)[ответить]

Я, конечно, понимаю: АИ и т. д., но всё же несколько вопросов возникли:

  • На полу слева от Магдалины стоит алебастровый сосуд с миром — или всё же справа (если со стороны зрителя)? Это с учётом дальнейшего: «возможно, они представляли собой золотую шкатулку (слева), деревянный ларчик (правей) и золотой кубок (с края)» (здесь явно сто стороны зрителя). Разная пространственная соотнесённость. С уважением, Baccy (обс.) 03:38, 9 июня 2023 (UTC)[ответить]
  • расшитого золотом кончика пояса — выше касательно пояса упомянута золотая тесьма. Насколько понимаю (профан и вдобавок лицо мужского пола), тесьма и расшивка это разные вещи. С уважением, Baccy (обс.) 03:38, 9 июня 2023 (UTC)[ответить]
  • различимы лишь буквицы A и D — не будет ли правильнее разместить буквицы в порядке изображённого текста (D и A)? С уважением, Baccy (обс.) 03:38, 9 июня 2023 (UTC)[ответить]
    •   Сделано
  • лучник в тёмно-синем плаще и красном головном уборе целится из лука — уж, простите, но там явно арбалетчик с арбалетом. С уважением, Baccy (обс.) 03:38, 9 июня 2023 (UTC)[ответить]
    •   Сделано. Вы совершенно правы: в оригинале crossbow, а меня сбил с толку соседствующий с ним archer. Огромное спасибо за столь бдительную вычитку и ещё более бдительное всматривание в иллюстрации! — Lumaca (обс.) 09:55, 9 июня 2023 (UTC)[ответить]
  • Атрибут (мифология) — или всё же Атрибут (изобразительное искусство)? С уважением, Baccy (обс.) 09:07, 12 июня 2023 (UTC)[ответить]
    • Да.   Сделано.
  • интерьер, воспроизводящий нидерландское жилище XV века — или фламандское? Или нет разницы? С уважением, Baccy (обс.) 09:07, 12 июня 2023 (UTC)[ответить]
    • В нескольких источниках встречается оборот contemporary domestic interior — без уточнений, поскольку понятно, что современный по отношению к художнику. И, поскольку Рогир в энциклопедиях фигурирует как художник нидерландский, я сочла возможным перенести то же определение на интерьер. — Lumaca (обс.) 16:35, 12 июня 2023 (UTC)[ответить]
  • На этом основании Уорд предполагает, что обе работы создавались приблизительно в одно время — Уорд не пишет ли, какая из работ послужила прообразом для другой? Просто его датировка соответствует версии Кэмпбелла. С уважением, Baccy (обс.) 09:07, 12 июня 2023 (UTC)[ответить]
    • Нет, не пишет, к сожалению. О сходстве двух работ у него ровно одно предложение, в котором сказано только это и ничего более. — Lumaca (обс.) 16:35, 12 июня 2023 (UTC)[ответить]
  • Произведение было выкуплено владельцем — думаю, для читателя нужно пояснение: а именно как владелец мог выкупать принадлежащее ему произведение, тем более из состава собственной коллекции. Последняя, как я понимаю, была выставлена на аукцион за долги? С уважением, Baccy (обс.) 09:07, 12 июня 2023 (UTC)[ответить]
    • Как именно, не знаю (меня это тоже смущало): ни в одном источнике подробностей нет. В оригинале глагол buy in; судя по словарному переводу — «выкупать (на аукционе) собственные вещи по низшей отправной цене» — это, видимо, распространённая практика. — Lumaca (обс.) 16:35, 12 июня 2023 (UTC)[ответить]
  • Нивенхейс (Nieuwenhuys) — по виковской транскрипции выходит «Ниувенхёйс». С уважением, Baccy (обс.) 09:07, 12 июня 2023 (UTC)[ответить]
    • По транскрипции «Ньивенхёйс» (там есть пометка в правом столбике, что это исключение), но я ориентировалась на наиболее частотное написание фамилии (не именно братьев, а вообще) в интернете вообще и Google Books в частности. Впрочем, ничего не имею против транскрипционно корректного написания.   Сделано
  • Иосиф ван дер Вейдена безбород; из-под его высокой шапки виднеются редкие седые волосы; в оконном проёме за его спиной виден фрагмент пейзажа с облачным небом и церковью — исследователи не задавались ли вопросом, где, в каком здании происходит изображённое исходя из довольно неплохо сохранившегося фрагмента с изображением его части (судя по всему, готика)? Нет анализа этого фрагмента композиции? С уважением, Baccy (обс.) 09:07, 12 июня 2023 (UTC)[ответить]
    • «Где и в каком здании происходит» — нет, именно в таком аспекте нет. Вообще анализ фрагмента с Иосифом в источниках есть, конечно, но мне не хотелось вдаваться в подробности, напрямую не касающиеся «Читающей Магдалины». — Lumaca (обс.) 16:35, 12 июня 2023 (UTC)[ответить]
  • Божественное Слово, всевременное и непреходящее, показано в трёх ипостасях — точно ли в АИ термин «ипостась»? Это весьма отличный с богословской точки зрения термин с другим значением. И от себя: хоть и профан, о трёх ипостасях Слова никогда не слышал, ибо Слово и есть ипостась само по себе. С уважением, Baccy (обс.) 09:07, 12 июня 2023 (UTC)[ответить]
    • ... здесь я скромно выскажу своё мнение (но, конечно, хорошо бы цитату из оригинала), что "ипостась" в нашем случае можно безболезненно заменить на "проявление". Книжная пыль (шарик-гжель) (обс.) 10:07, 12 июня 2023 (UTC)[ответить]
    • В АИ вообще никакого термина, а очень пространное рассуждение, резюмированное мной предельно кратко. «Ипостась» я рассматривала не как термин, а именно как обиходное обозначение одной из форм проявления/воплощения. (Поискав на всякий случай контексты словоупотребления, обнаружила, что по крайней мере согласно вот этому не совсем АИ Слово всё же обладает ипостасностью — хотя наверняка под этим понимается нечто иное.) Во всяком случае согласна, что в теологически-терминологические дебри лучше не лезть; пусть будет «проявление».   Сделано
  • Альфред Эйкерс — Acres всё же это не Эйкерс. Классический словарь Рыбакова транскрибирует его как «Эйкрз». С уважением, Baccy (обс.) 09:07, 12 июня 2023 (UTC)[ответить]
    • Сейчас уже не вспомню, где нашла вполне убедивший меня источник на написание Эйкерс, но пускай будет по Рыбакину.  Сделано
  • И благодарствую за качественную и интересную статью. С уважением, Baccy (обс.) 09:07, 12 июня 2023 (UTC)[ответить]
    • Со своей стороны чрезвычайно благодарна за скрупулёзную вычитку, комментарии и правки (с последними полностью согласна; разве что сама я реже викифицирую то, что мне кажется тривиальным, но ничего против дополнительных ссылок не имею). Отдельное спасибо — за сверхтщательное оформление списка литературы! — Lumaca (обс.) 16:35, 12 июня 2023 (UTC)[ответить]

Итог править

Отлично проработанная статья по уникальному предмету искусства. На замечания даны ответы либо сделаны исправления. Спасибо всем принявшим участие в подготовке и обсуждении статьи. Отдельное спасибо автору! Требованиям соответствует. Статус присвоен. Baccy (обс.) 18:45, 23 июня 2023 (UTC)[ответить]