Википедия:Кандидаты в хорошие статьи/8 сентября 2015
На этой странице обсуждаются кандидаты в хорошие статьи русской Википедии. |
Правила обсуждения
|
Переведено из АнглоВП Ajne и мной, допилено и чутка дополнено мною. За информацию готов поручиться — интересовался вопросом. --Meliriusобс 02:53, 8 сентября 2015 (UTC)
За
править- Я уколов не боюсь, если нужно — уколюсь. Всё круто. — Ле Лой 04:36, 9 сентября 2015 (UTC)
- За. Интересная и во многом уникальная информация. LGB 12:04, 7 октября 2015 (UTC)
Против
правитьКомментарии
правитьА источники-то где? Вы серьёзно полагается что в такой теме всё всем настолько очевидно? Я сейчас запросы поставлю чтобы удобнее было. --Zanka 10:59, 8 сентября 2015 (UTC)
- Сделано Смотрите. --Meliriusобс 18:36, 8 сентября 2015 (UTC)
За что везде по тексту симуляции? Чем исконно-русское моделирование не любо? Retired electrician 14:59, 8 сентября 2015 (UTC)
- Профдеформация, однако. Предлагаете сменить? --Meliriusобс 18:36, 8 сентября 2015 (UTC)
- Поржал. — Ле Лой 04:36, 9 сентября 2015 (UTC)
Численная относительность - одна из областей общей теории относительности, которая использует численные методы и алгоритмы для анализа и решения задач - чем занимается данная область из преамбулы непонятно. Численные методы используются везде, это не характеристика области физики. - Saidaziz 04:47, 9 сентября 2015 (UTC)
- Посмотрел преамбулу статьи Вычислительная гидродинамика. Примерно то же самое. Можно уточнить, что именно там должно быть? --Meliriusобс 14:45, 9 сентября 2015 (UTC)
- Вы хотите обсудить состояние статьи Вычислительная гидродинамика? Лучше это делать не здесь. А в статье Численная относительность нужно дать определение предмету статьи (это область или раздел в ОТО). Без определения невозможно дальше разобраться с тем насколько полно раскрыта тема в статье - Saidaziz 17:54, 9 сентября 2015 (UTC)
- Нет, я хочу понять, чего Вы от меня хотите, но это у меня явно не получается. Вы можете привести пример, по-вашему, «образцово-показательной преамбулы» статьи о научном направлении? --Meliriusобс 21:29, 9 сентября 2015 (UTC)
- Да, под «там» подразумевалась преамбула Численной относительности, прошу прощения за неоднозначное выражение. --Meliriusобс 21:33, 9 сентября 2015 (UTC)
- В чем сложность с примерами? Вот, например: Оптика — раздел физики, рассматривающий явления, связанные с распространением электромагнитных волн видимого, инфракрасного и ультрафиолетового диапазонов спектра - Saidaziz 03:44, 10 сентября 2015 (UTC)
- Посмотрите сейчас. --Meliriusобс 15:14, 10 сентября 2015 (UTC)
- В чем сложность с примерами? Вот, например: Оптика — раздел физики, рассматривающий явления, связанные с распространением электромагнитных волн видимого, инфракрасного и ультрафиолетового диапазонов спектра - Saidaziz 03:44, 10 сентября 2015 (UTC)
- Вы хотите обсудить состояние статьи Вычислительная гидродинамика? Лучше это делать не здесь. А в статье Численная относительность нужно дать определение предмету статьи (это область или раздел в ОТО). Без определения невозможно дальше разобраться с тем насколько полно раскрыта тема в статье - Saidaziz 17:54, 9 сентября 2015 (UTC)
Основная проблема преамбулы в том, что сейчас она представляет собой простой перевод с англовики, а аглицкий текст в части преамбулы действительно оставляет желать. Преамбула ХС должна раскрывать суть сабжа — чем именно характеризуется данное направление ОТО, чем содержательно отличается от других. А используемые методы и алгоритмы — это уже вторично.--Mvk608 05:23, 9 сентября 2015 (UTC)
- В первую очередь оно характеризуется чудовищными проблемами применения численных методов к ОТО, потому что там, во-первых, не работают стандартно известные методы из-за жуткой сложности уравнений Эйнштейна, а во-вторых, для сколь-нибудь приемлемых симуляций обычно требуются суперкомпьютеры. В принципе об этом сказано, но чуть ниже. Предлагаете перенести в перамбулу? --Meliriusобс 14:39, 9 сентября 2015 (UTC)
- Полагаю, что было бы не лишним.--Mvk608 08:42, 10 сентября 2015 (UTC)
- Сделано Смотрите. --Meliriusобс 15:14, 10 сентября 2015 (UTC)
- Имхо, стало ещё непонятнее. Представляется разумным перенести в преамбулу начало раздела «общие сведения» и подправить стиль. Например, что такое «физические системы»? Имхо, уместнее термины «объекты» и процессы" и т. д.--Mvk608 05:30, 11 сентября 2015 (UTC)
- Не совсем понял. Системы завикифицировал вместе со всем, что только можно (почти). Объекты добавил, спасибо. Вы думаете, ещё сильнее упрощать надо? --Meliriusобс 16:09, 11 сентября 2015 (UTC)
- Сейчас вроде б.-менее. В разделе Общие сведения" фрагмент фразы — «Гравитационные поля, найденные путём вычислений, могут бы как полностью динамическими, так и стационарным», видимо должна читаться как «могут БЫТЬ как полностью динамическими»?--Mvk608 16:05, 13 сентября 2015 (UTC)
- Да, спасибо за указание. Проморгали опечатку, глаз замылился. --Meliriusобс 23:55, 13 сентября 2015 (UTC)
- Сейчас вроде б.-менее. В разделе Общие сведения" фрагмент фразы — «Гравитационные поля, найденные путём вычислений, могут бы как полностью динамическими, так и стационарным», видимо должна читаться как «могут БЫТЬ как полностью динамическими»?--Mvk608 16:05, 13 сентября 2015 (UTC)
- Не совсем понял. Системы завикифицировал вместе со всем, что только можно (почти). Объекты добавил, спасибо. Вы думаете, ещё сильнее упрощать надо? --Meliriusобс 16:09, 11 сентября 2015 (UTC)
- Имхо, стало ещё непонятнее. Представляется разумным перенести в преамбулу начало раздела «общие сведения» и подправить стиль. Например, что такое «физические системы»? Имхо, уместнее термины «объекты» и процессы" и т. д.--Mvk608 05:30, 11 сентября 2015 (UTC)
- Сделано Смотрите. --Meliriusобс 15:14, 10 сентября 2015 (UTC)
- Полагаю, что было бы не лишним.--Mvk608 08:42, 10 сентября 2015 (UTC)
- Первый абзац Бомгерта и Шапиро
General relativity – Einstein’s theory of relativistic gravitation – is the cornerstone of modern cosmology, the physics of neutron stars and black holes, the generation of gravitational radiation, and countless other cosmic phenomena in which strong-field gravitation plays a dominant role. Yet the theory remains largely untested, except in the weak-field, slow-velocity regime. Moreover, solutions to Einstein’s equations, except for a few idealized cases characterized by high degrees of symmetry, have not been obtained as yet for many of the important dynamical scenarios thought to occur in nature. With the advent of supercomputers, it is now possible to tackle these complicated equations numerically and explore these scenarios in detail. That is the main goal of numerical relativity, the art and science of developing computer algorithms to solve Einstein’s equations for astrophysically realistic, high-velocity, strong-field systems.
--Meliriusобс 15:04, 9 сентября 2015 (UTC)
- Со слов "гравитационных полей" в первом разделе ссылка вела на Пространство-время, хотя статья Гравитационное поле вполне себе существует. Я пока исправил, но если в этом есть какой-то глубинный смысл, то можно вернуть — с объяснением. --Deinocheirus 17:01, 20 октября 2015 (UTC)
- В рамках ОТО — это одно и то же, поэтому что в лоб, что по лбу. Пусть так будет. --Meliriusобс 23:43, 21 октября 2015 (UTC)
- «даже при фиксировании начальных координат на гиперповерхности начальных данных» — возможно, я чего-то не понял, но, по-моему, либо «начальные координаты», либо «начальные данные» в этой формулировке лишние. --Deinocheirus 17:01, 20 октября 2015 (UTC)
- Убрал «начальные данные» — по смыслу «начальных координат» должно быть достаточно. --Deinocheirus 20:19, 21 октября 2015 (UTC)
- Чуть подправил. --Meliriusобс 23:43, 21 октября 2015 (UTC)
- Убрал «начальные данные» — по смыслу «начальных координат» должно быть достаточно. --Deinocheirus 20:19, 21 октября 2015 (UTC)
- «приводя к аварийному останову симуляций» — если «аварийный останов» не является устоявшимся термином, нужно переформулировать, ибо в литературном русском языке такого слова нет. --Deinocheirus 17:01, 20 октября 2015 (UTC)
- Переделал на «обрыв», если это таки устоявшийся термин — можно будет вернуть обратно. --Deinocheirus 20:19, 21 октября 2015 (UTC)
- Вообще термин, да, но можно и так. --Meliriusобс 23:43, 21 октября 2015 (UTC)
- Переделал на «обрыв», если это таки устоявшийся термин — можно будет вернуть обратно. --Deinocheirus 20:19, 21 октября 2015 (UTC)
- Почему для Хан (это женщина, кстати — Сьюзен Хан, так что я поправил), Линдквиста и Эппли английская транскрипция фамилий дана, а для Арновитта, Дезера и Пирана — нет? Как-то ожидаешь единообразия (дальше по тексту тоже). --Deinocheirus 17:01, 20 октября 2015 (UTC)
- Унифицировал самостоятельно без английского написания. --Deinocheirus 20:19, 21 октября 2015 (UTC)
- Позор на мои седины. Спасибо. --Meliriusобс 23:43, 21 октября 2015 (UTC)
- Унифицировал самостоятельно без английского написания. --Deinocheirus 20:19, 21 октября 2015 (UTC)
- «методы, которые по-разному подходят к проблеме эволюции во времени ограничений начальных данных» — можно прочитать двояко: как эволюцию ограничений во времени (в этом случае лучше бы слова «во времени» перенести в конец) или эволюцию во времени ограничений. Какой вариант правильный? --Deinocheirus 17:01, 20 октября 2015 (UTC)
- Судя по формулировке Time evolution of 3+1 Einstein equations, это всё-таки первый вариант. Переделал. --Deinocheirus 20:19, 21 октября 2015 (UTC)
- «Этот метод является обобщением рецепта Брилла — Линдквиста» — именно рецепта? У слова prescription много переводов, и мне кажется, что «рецепт» в данном контексте — не самый удачный. То же самое дальше с Бауэном-Йорком. --Deinocheirus 17:01, 20 октября 2015 (UTC)
- Переделал в «алгоритм»; опять же, если «рецепт» — это термин, можно будет вернуть. --Deinocheirus 20:19, 21 октября 2015 (UTC)
- Вот тут даже не знаю. В Гравитации, хотя и излагают несколько вариантов отыскания таких допустимых начальных данных, умудряются никак их не называть (§ 21.9 и 21.10). У Новикова и Фролова — метод построения пространства-времени (с. 186). Пусть будет алгоритм. --Meliriusобс 23:43, 21 октября 2015 (UTC)
- Переделал в «алгоритм»; опять же, если «рецепт» — это термин, можно будет вернуть. --Deinocheirus 20:19, 21 октября 2015 (UTC)
- «Одним из самых удивительных предсказаний» — это чья оценка? По-моему, автора статьи в англоВики. Если так, то к нам её переносить не стоит. Кроме того, как я понимаю, по второй сноске речь идет уже не о 4, а о 10 тысячах км/с. --Deinocheirus 17:01, 20 октября 2015 (UTC)
- Нейтрализовал и уточнил самостоятельно. --Deinocheirus 20:19, 21 октября 2015 (UTC)
- Спасибо. --Meliriusобс 23:43, 21 октября 2015 (UTC)
- Нейтрализовал и уточнил самостоятельно. --Deinocheirus 20:19, 21 октября 2015 (UTC)
Итог
правитьПоследние стилистические исправления я внёс самостоятельно, если где-то получился отход от принятой терминологии, можно будет вернуть. Содержательных замечаний нет, формальным требованиям к ХС статья соответствует, статус присвоен. --Deinocheirus 20:19, 21 октября 2015 (UTC)
- Платформер от создателей Соника. Кирилл Ерин 06:04, 8 сентября 2015 (UTC)
За
правитьПротив
правитьКомментарии
править- Для чего в конце музыки стоит эта заглушка {{-}}? ADDvokat 16:33, 13 сентября 2015 (UTC)
- Она нужна для бо́льшего или просто разрыва между страницами, шаблонами и т. д. Она применялась в списке игр про Соника. Но здесь из-за ненадобности убрал. Кирилл Ерин 05:15, 14 сентября 2015 (UTC)
- Spring Valley», «Mystic Forest», «Soft Museum» для Клэрис, и «Splash Garden», «Frozen Bell», «Stick Canyon») - а для кого последние три? ADDvokat 10:31, 24 сентября 2015 (UTC)
- Уточнил. И как я это пропустил мимо? Кирилл Ерин 07:19, 25 сентября 2015 (UTC)
Добавлю и от себя:
- Игра является первым экспериментом Sonic Team по созданию трёхмерного платформера. Тем не менее уровни выполнены в двухмерной графике, а персонажи в трёхмерной. - тут нет противопоставления: да, игра - эксперимент и потому не выполнена полностью в 3D. Мне кажется, что два предложения можно объединить в одно и заменить "тем не менее" на двоеточие.
- Действие Nights into Dreams… происходит в планете Грёз, и делится он два мира: - все правильно? Внутри планеты? И он - это кто (плюс, я бы поменял порядок слов, чтобы сначала шло подлежащее, а потом сказуемое)?
- Всё верно. Это как у нас есть рай и ад, так и здесь Найтопия и Кошмар. Кирилл Ерин 18:45, 4 октября 2015 (UTC)
- они попадают в Найтопию, где встречаются с Найтс - ниже так и не объяснено кто это :) [я так понимаю, хранительница снов или что-то в этом роде]. И ее имя вроде бы единственное, которое не оформлено шаблоном "lang-*"
- но в последней истории происходит сражение с прислугой Реалой - кто это? Я так понимаю, что просто имя миньона Вайзмена?
- Верно, уточнил. Кирилл Ерин 18:45, 4 октября 2015 (UTC)
- В игре представлен многопользовательский режим, поддерживающий до двух игроков - "До двух" - выглядит странно: если играет один игрок, то разве это можно назвать "многопользовательским режимом"? Поэтому это просто "многопользовательский режим для двух игроков" или что-то в этом роде.
- создал главного героя Найтс - все-таки, какого он/она/оно пола?
- Разработчики говорили, что Найтс — бесполое существо, и поэтому мне было трудно определится, на кого персонаж внешне похож — на мальчика или на девочку. Склоняюсь ко второму варианту. В этом случае я убрал слова «главного героя». Кирилл Ерин 18:45, 4 октября 2015 (UTC)
- Визуальный стиль игры был позаимствован из цирка дю Солей - я бы оставил оригинальное написание, а не транскрипцию
- Движок игры позже использовался в позже отменённом Sonic X-treme
- Диск содержит полную версию уровня «Spring Valley» Клэрисы из Nights into Dreams, <...> Версия Эллиота содержит больше различных компоновок, чем версия Клэрис. - обе части отвечают на вопрос "Кого?", но используются разные окончания у имени. Вроде как выше по тексту имя не склонялось
- История Christmas Nights следует за Эллиотом и Клэрис в течение курортного сезона после их приключений с Найтс. - первое - стиль, а второе - это такой перевод "holiday season"?
- В ноябре и январе, титульный экран 'этикетки <...> - если это перевод "label", то просто "заставки"
- заменяется инструментальной версией «Jingle Bells», а в качестве темы босса — «Christmas-like» - такое чувство, что пропущено слово. Я бы заменил тире на "используется"
- позволяют игрокам наблюдать статус A-жизненной системы - выше же это не было переведено и оставлено в виде термина, почему здесь не так?
- Музыка является ремиксом «Final Fever», заключительной музыки босса из японской и европейской версии Sonic the Hedgehog CD. - как-то это предложение оторвано от предыдущего текста. Имеется ввиду музыкальная тема во время прохождения мини-игры?
- В соответствии с ориентируемыми на время неожиданностями оригинальной игры на Saturn - ? я ничего не понял :(
- в ремейке Найтс, Эллиот и Клэрис будут носить специальную одежду во время определенных праздников - если игра уже вышла то стоит писать или в прошедшем или в настоящем времени
- После прекращения выпуска Sega Saturn, проект начали разрабатывать на новую консоль Dreamcast, но в конце концов проект был отменён - второй "проект", можно заменить просто "он" X-Pilot 12:13, 3 октября 2015 (UTC)
- Исправил всё, но под некоторыми вопросами оставил свои комментарии. Кирилл Ерин 18:45, 4 октября 2015 (UTC)
от Zanka
править- "После релиза игра была положительно оценена игровыми изданиями, хваля необычную концепцию, музыкальное сопровождение и дизайн уровней, но критиковалось её небольшая продолжительность" - желательно поработать над стилем этого предложения.
- "Найтс вместе со альтер-эго Реалой" - со?
- "Действие Nights into Dreams… происходит в планете Грёз, и делится на два мира: Найтопию (англ. Nightopia) и Кошмар (англ. Nightmare)" - лишняя запятая перед И, само и лучше заменить на которая (тогда запятую стоит оставить) и таки непонятно использование предлога В вместо стандартного НА, объяснения выше не помогли.
- "В игре представлен многопользовательский режим для двух игроков, и использующий технологию разделённого экрана" - это два режима или один?
- Подпись к странному джойстику тоже очень странная, непонятное слово европ, пропущенная скобка.
- "Целью проекта стало желание команды устроить маленькую революцию в японской культуре, и создание персонажа, который мог бы понравился аудитории всех возрастов[15]" - 1. желание устроить и создать или желание и создание, если первое, то запятая перед и - лишняя, 2. "мог бы понравился" - согласование.
- "наблюдая за работами Зигмунда Фрейда и Фридриха Хольца" - в каком смысле наблюдая??
- "Однако работу серьёзно тормозило незнание программистами особенностей консолей пятого поколения[15]. Однако Юдзи Нака и Наото Осима заявляли, что этот фактор никак не повлияет на прохождение" - два раза подряд однако. И вообще сильно много подобных слов, меняющих направление повествования, в этом конкретном абзаце.
- "Диск содержит полную версию уровня «Spring Valley» Клэрис из Nights into Dreams, который позволяет играть Эллиоту, где в оригинале для него этот уровень был недоступен" - точечки пропущены, смысл предложения я тоже не поняла.
- "Трио героев должны восстановить Рождественскую Звезду[18]." - трио должно, а не должны.
- "но с помощью режима «Saturn Mode», можно будет переключиться на графику оригинальной игры." - будет?
- " и вторая — «детская», исполнялась Кэмероном Эрлом Стразером и Джасмин Энн Аллен, которая непосредственно переходит во «взрослую»" - последняя часть (с которая) в это предложение не укладывается, лучше выделить в отдельное.
Продолжаю читать. --Zanka 00:18, 15 октября 2015 (UTC)
- Исправил всё. Кирилл Ерин 05:11, 17 октября 2015 (UTC)
Часть вторая:
- "Выход геймпада, имеющим аналоговый стик" - имеющЕГО.
- "Оценка портированной версии для консоли PlayStation 2 по данным сайта GameStats составляет 8,5 баллов из 10 возможных" - звучит так, что есть какая-то оценка, а сайт её знает и передаёт, а не что это оценка самого сайта.
- "Кроме региона выхода, обозреватель заметил об оставшихся недостатках, присутствующих ещё в оригинале: быстром прохождении уровней и неудобном управлении" - несколько необычное использование глагола заметил, не знаю насколько оно здесь уместно.
- "несмотря на возраст проекта, она всё равно остаётся новаторской" - проект - она?
- В разделе Награды три раза подряд удостоил.
- "В списке «100 величайших игр всех времён» от журнала Next Generation[en] Nights into Dreams… заняла 25-е место в сентябре 1996 год" - предложение построено так, как будто они этот список составляют каждый месяц и в том конкретном чарте игра стала 25-й.
- "В списке «десятки культовой классики» от 1UP.com" - а нельзя сказать "в десятке культовой классики..."?
- "Однако 3 часть журнала продавалась плохо, вследствие чего издатель прекратил выпуск." - не поняла предложение.
- "Игра с рабочим названием Air Nights была предназначена для использования датчиков наклона для геймпада Sega Saturn, имеющий аналоговый стик. " - датчиков имеющих или геймпада имеющего, откуда имеющий?
- Раздел Влияние несколько сумбурный. Фраза "Несмотря на то, что Найтс и другие персонажи появлялись в других проектах от компании Sega" говорит о том, что этот и последующий абзацы лучше поменять местами.
- "Глава Sonic Team Юдзи Нака заявил, что не желает видеть продолжения игры" - тут лучше сказать заявлял, и я бы поменяла это с фразой об отсустствии продолжений за 10 лет.
--Zanka 10:54, 17 октября 2015 (UTC)
- Всё полностью исправлено. Кирилл Ерин 15:16, 18 октября 2015 (UTC)
Итог
правитьСодержательные и стилевые замечания приняты во внимание. Формальным требованиям к ХС статья удовлетворяет, статус присвоен. --Deinocheirus 17:26, 21 октября 2015 (UTC)